Дебила Çeviri Fransızca
83 parallel translation
- Не смей принимать меня за дебила.
- Me prends pas pour un con.
Перестань, оставь этого дебила в покое.
Arrête de le zapper.
Хотя нет, я думаю, что вы два дебила, а я абсолютно здоров.
Rien. Je n'en pense rien.
Как я стягиваю банку с чипсами с руки какого-то дебила?
- Moi décoinçant un abruti? - Le Retour du Jedi.
- У этого дебила тупого был с собой пистолет.
Ce con avait un flingue sur lui.
но ещё никогда не видел такого дебила!
J'ai jamais vu un débile pareil en dix ans!
- Здорово вы в том фильме сыграли дебила.
Vous étiez vraiment génial dans ce film où vous incarnez un débile.
Уберите с поля этого дебила, пока он за что-нибудь другое не схватил!
Sortez Moby Dick! Il est nul!
Фото должно гласить : "Геллер и Бинг женятся" а не "Местная жительница спасла тонущего дебила".
C'est "Geller et Bing se marient"... pas "Elle sauve un débile de la noyade"!
Когда, чёрт возьми, твой слуга пошлёт этого балабола с мозгами дебила,.. ... который видит во мне лишь объект для своих идиотских шуток? Измывается надо мной так часто, что я даже не могу поцеловать девушку. " Чёрт!
'Quand pourrai-je me débarrasser de cette espèce de tête-de-noeud,''cet espèce de malade mental,''qui m'empêche d'avoir toute vie sentimentale?
- У меня мозги дебила?
C'est moi la tête-de-noeud?
Никто не заменял дебила.
Personne a remplacé le débile.
Я бы признал этого извращенца-дебила в любом месте.
Je reconnaîtrais cet idiot au cul tout blanc n'importe où.
Тебя могли принять за психа. Или за дебила.
- 30 fois peut faire de toi un fou.
Дебила в ёбаном гробу кажут народу, блядь.
Putain de cercueils... font devenir gaga toute la communauté.
- Пробудила в нём дебила!
Tu as développé son côté stupide.
Это поступок отмороженного дебила, если не сказать хуже.
C'est la réaction d'une personne désespérée et irréaliste.
дебила.
Vous êtes du Lagoon?
Хер ли ты дебила корчишь?
Ne fais pas le con.
Я мог быть сыном дебила.
J'aurais pu être le fils d'un trou du cul.
Понятно? С подачи дебила-заправщика.
C'est cet arriéré d'employé qui en a parlé le premier!
Я же сказал, что да, не держи меня за дебила.
- Je suis pas débile!
Я не держу тебя за дебила, я только хочу, чтобы всё было профессионально.
- Je te prends pas pour un débile, mais sois "pro"!
Ну а это, дебила кусок, откуда появилось?
Alors ça vient d'où ça, connard?
Я же не похож на дебила, который потерял целый грузовик обеспечения.
C'est pas moi le crétin qui a perdu tout un camion de matériel.
Да не друг с другом же, дебила ты кусок.
Pas ensemble, abruti.
Батута, он отправили меня петь на промо-акцию, как 15-летнего дебила!
Tu m'as fait chanter devant des ados!
Кроме "Дебила Джека" фильмов нет.
Simple Jack est notre seul film.
Встречайте дебила Джека.
Simple Jack!
Но теперь я живу в планете дебила Джека с его семьей.
Je donne 5 spectacles par jour devant une salle comble. Tu piges pas?
Да, этот ты, ты притащил Телепакистанца Когда увидел, как он дебила из себя корчит на общественной встрече, на которой тебя и быть не должно
Bien sûr que si, t'as ramené le Paki caméraman après l'avoir vu se ridiculiser à une conférence où tu n'aurais même pas dû te rendre.
Мне подсунули недоразвитого дебила в пару, и его подстрелили.
Ils ont pris un crétin pour faire le guet, il s'est fait tirer dessus.
Ты убил его, чтобы меня спасти? Нет, дебила кусок!
- Tu l'as tué pour me sauver?
Оставайся тут с открытым ртом как у дебила. Дорогая.
Tu comptes rester bouche bée, comme un crétin?
Что-то я не вкурил. Объясни, как для дебила.
Je n'ai aucune idée de ce qu'elle a dit.
дебила кусок!
- Rendez-le moi! - Lâche-moi, imbécile!
Дебила кусок!
Idiot!
Она со мной говорит, дебила кусок.
- C'est à moi qu'elle parle, ducon.
Дебила кусок, высунь уже башку из жопы.
Sors-toi la tête du cul, crétin.
Я подумал, он едет медленнее, чем ты сказала, но тут появились два дебила, они его тоже не видели.
J'ai pensé cela pourrait aller un peu plus lentement mais ces deux idiots que tu as envoyé ils ne l'ont pas vu non plus.
Я похож на дебила, который думает, что Бейсуотер за углом?
J'ai l'air d'un gros con qui croit que Bayswater est la porte à côté?
Но он, же ответит "Там меня держат за дебила."
Il dira : "Pourquoi me veut-il là? Il croit que je suis un idiot."
А в холле два деревенских дебила играются со взрывчаткой.
On a deux ploucs qui jouent aux Lego avec des explosifs.
Командование отправило тебя сюда чтобы превратить меня в какого-то дебила с плаката для их дерьмовой войны?
Les gradés t'envoient me persuader d'incarner leur putain de guerre.
- Украл у какого-то дебила.
- À un crétin.
Посмотри на этого самодовольного дебила.
Cet ingrat hébété et sa droiture.
Он сидел там и предпочел этого дебила, а не меня.
Karev.
Ты видел "Дебила Джека"?
Vous avez vu Simple Jack?
Мы обожаем историю "Дебила Джека".
On adore l'histoire de Simple Jack.
- Нет. - Не за дебила. - Нет.
Pas pour un crétin, un homme à l'esprit large.
На тебя то и дело наклеивают ярлыки тряпки или дебила
On se fait traiter d'idiot.