Девчонку Çeviri Fransızca
1,158 parallel translation
Я ни разу не спросил девчонку, кто она по зодиаку. Кто ты?
Jamais je n'ai demandé à une fille de quel signe elle est, mais toi, t'es quoi?
Шлёпай в конец коридора, положи девчонку на каталку, обследуй и дай ей чёртов воздух.
Tu me suis? Bouge-toi le cul Tu couches la petite et tu lui files de l'air
Даже Псимикакис уже имеет девчонку
Même Psimikakis a eu une meuf!
Найдите девчонку.
Trouvez la fille.
Но должно быть что-то, что я могу сделать, кроме как сидеть здесь и ждать, пока ты побьешь эту девчонку.
Mais je ne vais pas attendre que tu massacres cette fille.
Знаю, ты думаешь : "Чендлер не из тех, кто запросто" разводит "девчонку на поцелуй".
Tu te dis... C'est pas son genre de flirter dans les bars.
Он не из тех кто запросто "разводит" на поцелуй "девчонку".
C'est pas son genre... d'aller dans les bars et de flirter avec "les filles".
Значит, мы снова встретились. Девчонка, строящая из себя борца, тренирует борца,... строящего из себя девчонку.
Tiens, une fille qui croit être une boxeuse entraîne un boxeur...
Хайд, ты приводил девчонку в машину Эрика?
Hyde, t'as emmené une fille dans la caisse d'Eric?
- Достаточно секси, чтобы получить любую девчонку?
- Assez sexy pour avoir toutes les filles que je veux?
Поздравляю Фрай, ты подцепил отличную девчонку.
Bravo, Fry! Tu as tiré le gros lot.
Ты проверь машину, а я найду девчонку.
Occupe-toi de la machine, moi, de la gosse.
Постарайся успеть отправить девчонку.
Tu as jusque là pour rapporter la gosse.
Давай девчонку.
Donne-moi la gamine!
Давай дождемся девчонку? Это честно.
Pourquoi ne pas attendre la fille?
Эй, эй. Посмотрите на эту девчонку.
Jetez-y un coup d'oeil.
Тебе приписывают белую девчонку, когда ты приходишь к океану.
On a droit à une fille blanche... quand on va à Pacific.
Это конец нашего.. .. первого года, а ты отымел только одну девчонку.
C'est la fin de ta 1 ère année et t'as baisé une seule fille.
- Да, такой кайф иметь в друзьях девчонку!
Oui, c'est cool d'avoir une fille pour amie.
Или хочешь вывалить все на девчонку, с которой встретился всего однажды?
Te défoule pas sur elle, que tu n'as vue qu'une fois.
Никогда не бей девчонку!
Ne frappe jamais une fille.
Бей меня, но никогда не бей девчонку!
Frappe-moi, mais ne frappe jamais une fille.
Если девчонку причепурить и приставить к ней парня...
Avec le bon look, le bon mec...
Я выберу самую безнадежную девчонку в школе и буду держать пари, что ты не превратишь её в королеву бала.
Le pari : je choisis la fille la plus grave du bahut... et je parie que t'en fais pas une reine.
Эту девчонку с очками и конским хвостом?
Il s'agit pas de la fille à lunettes et queue-de-cheval?
Ты никогда не смотрел на меня, как на девчонку в очках.
Tu ne m'as pas vue comme une monture à queue-de-cheval.
Пять минут и уже девчонку себе нашел. Это дочь Мико.
Je te laisse 5 mn et tu t'es déjà levé une petite.
Чтобы получить девчонку, надо, чтобы было, куда ее привести!
Pour avoir une poulette, je voudrais être à ta place!
Отдай девчонку, и может быть я вас отпущу в Японию.
Si tu me laisses l'emmener, tu repartiras peut-être en vie. Ça suffit!
Ты изнасиловал девчонку, а?
T'as violé une fille, hein?
- Ты девчонку когда-нибудь трахал?
T'as déjà baisé avec une fille?
В любом случае мы увидим эту девчонку!
En tout cas, recherchons cette fille!
Э, я проверил девчонку.
Pour la fille...
Девчонку, по которой проехал каток, а потом вместо головы приделали вешалку?
Une cavalière anorexique à tête de cintre?
Ставит на девчонку, если она на него западет - он победил.
Il désigne une fille, s'il l'emballe, il gagne.
- Я ищу эту девчонку, Джилл.
Je cherche cette fille, Jill.
- Предумышленное первой степени, 15 лет. Вы получите Болжера и девчонку, которую ищите.
Premier degré, 15 ans, et vous avez Bolger et la fille.
Я о том, что, если ты разозлишься хоть на секунду или, например, захочешь произвести впечатление на какую-нибудь девчонку красивым приемом то кто-нибудь может серьёзно пострадать.
Si tu te mets en colère pendant juste une seconde ou que tu essayes d'impressionner une jolie fille avec un super mouvement Quelqu'un pourrait être gravement blessé.
ƒайте мне взгл € нуть на эту малютку девчонку " исуса!
Maintenant laissez-moi jeter un cou d'oeil à cette mignonne petite fille qu'est Jésus...
Ну... знаешь, что помогает парню забыть девчонку?
Hé bien... vous savez ce qui aide un mec à oublier une nana?
Так, Майкл, если только ты тайно не целовал другую девчонку, мне об этом знать не надо.
Ok, Michael... à moins que l'un de tes secrets concerne le fait d'embrasser une fille, je ne veux rien savoir.
Форман, ты перед Донной просто стелишься, она может увидеть в парне скрытую девчонку.
Forman, tu deviens chochotte avec Donna, elle va finir par voir la fille cachée en toi.
Хайд, когда подцеплю девчонку, сколько мне придется уговаривать ее на французский поцелуй?
Hyde, quand je ballade une fille, combien de temps dois-je lui parler avant qu'elle me roule une pelle?
Зависит от того, какую девчонку ты подцепишь.
Ca dépend du genre de fille que tu choisis.
Эй, парень. Обними свою девчонку.
Hey, passes ton bras autour de ton rencart...
Он обрюхатил девчонку из племени шайенн.
Il est arrivé et a engrossé une Cheyenne.
Клод похож на девчонку, он похож на тебя.
Claude ressemble à une fille, il te ressemble.
Если ты этого хочешь, пойди и найди себе девчонку.
Si c'est ce que tu veux,
Попроси какую-нибудь девчонку.
- Trouve-toi une fille.
Салливэн. Отдай девчонку.
Donne-moi l'enfant!
Ты нашел девчонку.
Trouve-toi une fille.