Девчонок Çeviri Fransızca
979 parallel translation
Быстро девчонок цепляет.
Même s'il est instruit, c'est un cavaleur.
Наш сторож Мак - может, принц, а дядя Вилли щиплет девчонок.
Notre veilleur de nuit est un prince... Oncle Willie, un fêtard!
От смазливых девчонок жди беды.
Les jolies filles, ça crée des ennuis.
Поэтому ты перешел с городских барышень на девчонок с железной дороги.
Alors tu viens chez les pauvres t'encanailler.
Что плохого - глядеть на девчонок?
Pas de mal à regarder les filles.
Девчонок бьёте.
Et vous giflez les dames!
Никогда не сбрасывали девчонок в реку, одетыми или без одежды, говорят они.
Ne jamais jeter de femmes dans l'eau, ni vêtues ni nues.
Вечно снимает девчонок и без денег.
Il a toujours des filles, mais pas d'argent.
Я в своей жизни видел много злых девчонок... Но ты самая злая.
Je croyais avoir connu des petites pestes, mais à vous le pompon!
У нас были пробы и меня выбрали из 30 других девчонок.
Des auditions! On était 30, et ils m'ont choisie.
Ничего себе! Ты теперь цепляешь девчонок в парке?
Tu dragues des nanas au parc, maintenant?
Если я не могу узнать, которая из дюжины девчонок кого любит, мне не место в полиции.
Si je ne remarquais pas lesquelles sont amoureuses, je ne mériterais pas mon poste.
Видел одну из девчонок.
J'ai vu une fille.
- Теперь снимать девчонок будет легче.
- C'est une auto de dragueur!
Теперь не будет девчонок из Спрингфилда.
Et les filles de Springfield?
На девчонок посмотришь.
Tu pourras te rincer l'œil.
Привези пару девчонок, будешь вести бизнес вместе с ней.
Mets 1 fille ou 2 sur le tapin... Partages les bénefs avec elles!
И множество узкоглазых девчонок.
Et plein de filles aux yeux bridés.
Уверен, что вы вернетесь как раз вовремя, чтобы посмотреть на девчонок с помпонами.
Je suis sûr que vous serez rentré pour voir les pom-pom girls à la mi-temps.
Ты из той бригады девчонок Шиньюку, с которой никто не мог справиться.
C'est toi que les gangs de Shinjuku ont jamais pu retrouver...
А я - из бригады девчонок Ямагучи.
Je viens du gang de filles de Yamaguchi.
Теперь, я командую бригадами девчонок в Канто.
En ce moment, je dirige 38 gangs de délinquantes.
Мы можем выманить эту троицу, если будем пытать этих девчонок.
On va la faire venir en torturant ces deux-là.
Ты же катаешься с кучей девчонок.
Tu ne fais que te promener avec des filles.
Итак, комбинация парней стоящих вон там... и их сияющих машин... и их воображал девчонок означает, что они преступники.
La combinaison des types debout Là-bas... de leurs belles bagnoles... et de leurs filles chic... me dit qu'ils sont truands.
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Hé, j'ai oublié de te dire, j'ai trouvé des nanas.
Что-то нам скучно. Можно я включу карусель для девчонок?
La soirée est plutôt calme, je peux ouvrir le manège?
Возьми на первый раз девчонок, веселее бчдет.
Mais si. Et prends des copines avec toi. Ça sera plus amusant.
Думаешь, это правда про этих девчонок?
Tu crois que c'est vrai, ce qu'il a dit sur ces filles?
Ты, наверное, из тех девчонок, у которых не было папочкиного внимания, потому что они мечтали о сыновьях, а, Сигер?
Tu es une de ces fillettes que papa n'a pas câlinées parce qu'il souhaitait un fils?
И потом, я знаю вас, девчонок.
Et puis je connais les filles.
Но, если хочешь дружеский совет : на твоём месте я не доверял бы такого рода парням, шатающимся где попало, цепляющих девчонок на каждом пляже, а когда и сразу на двух.
Un conseil d'ami : à ta place, je me fierais pas à ce mec qui se balade qui drague une fille sur chaque plage quand c'est pas deux.
Зак, ты можешь купить себе 20 девчонок на эти деньги.
Tu peux te payer 20 filles avec tout ce fric.
Когда другие мальчишки пялились на девчонок я сидел в колонии - за то, что спер у какой-то старухи ее четырехколесную развалюху.
Quand les autres regardaient les filles, j'étais en maison de redressement pour avoir volé le traîneau d'une petite vieille.
Маму, папу, братьев, сестер, друзей, девчонок, Сладкую Шестнадцать...
Les mères, Ies pères, Ies frères, Ies soeurs, Ies amis,... Ies filles, fleur... ils sont tous inutiles.
Люблю девчонок с характером.
Elle m'a frappé avec un grille-pain!
- С требованием принимать в Уэлтон девчонок.
Exigeant que les filles soient admises à Welton.
Нечего переживать из-за девчонок.
T'en fais jamais pour une nana!
Э... много девчонок убивали меня наповал.
Je t'ai servi de cible...
Все просто. Целыми ночами сопровождаешь девчонок, которые приносят ужин своим отцам.
Et encore, je passe bien des soirées avec les filles qui apporte le dîner à leur pères.
Они не берут девчонок.
Les femmes n'y vont pas.
Могу поспорить, что ты сводишь с ума всех девчонок.
- Les filles sont folles de toi?
Мэра слушаются все средства информации ты среди промышленников и девчонок свой человек.
Imaginez, en tant que maire, vous aurez l'attention des médias, l'intérêt des capitaines d'industrie, et des nanas à foison.
В колледже - шесть, семь девчонок.
Six ou sept filles à la fac.
По той же причине вешал на стену девчонок своей мечты.
Qu'il affichait des créatures de rêve sur son mur.
Не знаю что такое фаллоцентрический. Но никаких девчонок!
- Je connais pas ce mot, mais pas de filles!
Я использую ее, чтобы снимать девчонок.
C'est pour draguer les filles.
К тому же, в школе нет симпатичных девчонок.
Puis, les filles de l'école ne sont pas très mignonnes.
Ага! Она его украла у девчонок из группы поддержки!
Qu'elle a sans doute volé à un meneur quelconque!
Говорю тебе, та обезьяна просто притягивает девчонок.
Je te jure, ce singe attire les filles.
Все наркоманы любят бить девчонок, да?
Les drogués aiment tabasser les jeunes filles, hein?