Дедушка Çeviri Fransızca
3,350 parallel translation
Я всегда думал что дедушка был не крут, но на самом деле он действительно классный!
J'ai toujours pensé que grand-père était faible, mais il est vraiment incroyable!
Твой дедушка офигеть как не крут!
Ton grand-père est super faible!
Я знаю, твой дедушка сейчас выглядит впечатляюще, но это всё выпендривания и обман... эти гримасы и кривляния не сделают его счастливым.
Je sais que ton grand-père semble excité maintenant, mais toute ces pouponnages et toute cette triche.. Ces singeries ne vont pas le rendre heureux.
Как было бы здорово, если бы дедушка был моим отцом!
J'aimerais que grand-père aurais était mon père.
Я его дедушка.
Je suis son grand-père.
Если будет звонить дедушка, меня нет дома.
Si grand-père téléphone, je ne suis pas à la maison.
Дедушка Эл разрешил нам взять его палатку. А?
Papy Al a dit qu'on pouvait utiliser sa tente. hein?
Дедушка снова буянит.
Mon grand père est encore pénible.
Поверите ли вы, дети, что ваш дедушка отстаивал некогда свою точку зрения перед Верховным судом?
Vous voulez bien croire votre grand père les enfants quand il témoignera face à la court suprême?
Так дедушка правду говорил? !
L'histoire de Grand-père était vrai?
Дедушка говорит, что он был коммуняка.
Grand-père dit que c'était un coco.
Ты же знаешь, каким твой дедушка был большим в этом месте.
Tu sais quelle taille faisait ton grand-père Julie en bas.
- Мой дедушка говорит, что это пираты.
- Mon grand-père dit que c'est des pirates.
Прощай, дедушка.
Au revoir, grand-père.
Самое главное, в потрясающей неделе Борка - это вы, пра-пра-дедушка Борк.
Et le plus important, une superbe semaine de Bork à toi, grand-grand-grand-père Bork.
Дедушка!
Grand-père!
Твой дедушка внёс ряд изменений.
Ton grand-père a fait quelques ajustements.
Я думаю твой дедушка будет через секунду.
Ton grand-père devrait être là dans une seconde.
Мои бабушка и дедушка в Мадриде.
Mes grands-parents à Madrid.
Дедушка сделал ей там предложение.
Mon grand-père lui a fait sa demande là-bas.
Я думаю, что твой дедушка зашел слишком далеко.
Je crois... que ton grand-père a exagéré.
Привет, дедушка.
Hé, Grandpa
Дедушка.
Papy.
Дедушка рассказал мне как ты продвигала петицию позволяющую девочкам играть в мужской команде по футболу, когда ты была в старших классах.
Grand-père m'a dit que tu avais lancé une pétition pour que les filles fassent partie de l'équipe de foot masculine quand tu étais au lycée.
Мой дедушка дал мне эту карту, когда я был еще ребенком.
Mon grand-père m'a donné cette carte quand j'étais enfant.
- Нет, это был жуткий дедушка.
- Non c'était le papi qui fait peur.
- Мой дедушка.
- Bonjour. - Mon grand-père.
Дедушка передаст тебе ключ.
C'est papi qui te les donnera tout à l'heure, d'accord?
Некоторые из близких мне людей с причудами... мой дедушка, мамина собака,
Certains de mes préférés le sont... mon grand-père, le chien de ma mère,
Держу пари, мой пра-пра-пра - дедушка на нем.
Je le jurerais sur la tête de mon aïeul.
Вот тебе новая тарелка, дедушка.
Voici une nouvelle assiette, Grand Père!
Пока мы будем в столице штата, за вами будет приглядывать дедушка.
Grand père s'occupera de vous les enfants pendant que nous serons a Capital City.
Держу тебя, дедушка!
Je te tiens, Grand père!
Да, дедушка?
Oui, Grand père?
Дедушка, мы столько времени проводим вместе, что я начинаю думать, что ты член семьи.
Grand père on a passé tellement de temps ensemble, Je ressens presque que tu fait partie de la famille.
Дедушка.
Grand père,
- С днём рождения, дедушка
- Joyeux anniversaire, Grand-père.
Имя мне дал дедушка!
C'est mon grand-père!
Дедушка.
Grand-Père.
У него есть тетя в Эссексе и дедушка в Кингсвилле.
Il a une tante à Essex et un grand-père à Kingsville.
Даниэль, это твой дедушка?
Danielle, est-ce que c'est... ton grand-père?
"Дедушка."
"Grandpa"
Дедушка, дедуля, дедулечка...
Grand-papa, grand-père, pop-pops...
"Дедушка".
Grand-père.
Ну, по правде говоря, дедушка мне много дерьма наговорил за всю жизнь, и это причиняло мне боль
Je dois admettre que mon grand-père m'a dit des trucs super méchants aussi. Ca me faisait toujours du mal.
Где дедушка?
Où est grand-père?
Если дедушка с бабушкой увидят мое... отверстие, они не воскликнут : "Это же наша малышка Джейни!"
Ce n'est pas comme si mon grand père ou ma grand mère pouvaient regarder des images de mon... trou et dire : "Regardez, c'est notre petite Janie!"
Она наконец то обьявилась после стольких лет а потом мы узнаем, что наши с ней отношения были прерваны потому что дедушка состоял в так называемой секте.
Elle vient enfin après toutes ces années et on découvre qu'on a été privés d'une relation avec elle car grand-père était genre sectaire.
- Дедушка!
- Papy!
Последним, кто поздравил Бэрри был дедушка, деда, 80 лет чистой крутизны.
Barry a reçu un dernier visiteur, mon grand-père, Pops, qui était impressionnant du haut de ses 80 ans.
Это их, эм, дедушка.
- Je voulais savoir si...