English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Декорации

Декорации Çeviri Fransızca

259 parallel translation
Костюмы и декорации : Альбин Грау
Costumes et décors Albin Grau.
Мне нужен другие декорации.
Il me faut un décor.
- Джимми, если твое шоу будет иметь успех мы сможем себе позволить собственные декорации в любое время, так ведь?
Si ton spectacle a du succès, tous les décors seront possibles.
Она заменила декорации, заменила оркестр и, вполне возможно, заменит...
Elle a changé le décor, l'orchestre. Elle changera sans doute de...
Декорации, костюмы.
Avec les décors, les costumes.
Сегодня нужно все сделать быстро, потому что нужно разбирать декорации.
Dépêchons-nous!
Но я играла маленькие роли, красила декорации, чистила рыбу.
Mais j'ai joué quelques petites pièces, des décors et du poisson avenant.
Декорации Фредерика чудовищны.
Les decors de Frederic sont a hurler.
Я перенесу убогие декорации, уродливые костюмы, плохих танцоров, но только не эту ужасную музыку!
Je peux supporter des decors et des costumes laids, des danseurs forains, mais la musique sale, non.
Декорации Роже Кареля.
Les decors sont de Roger Carel.
Сцена, декорации - фальшивка, бананы - тоже. В коробке из-под молока - БЛЯ! - нет молока!
Ce décor est faux, ces bananes sont fausses, cette brique de lait est vide, votre jeu est faux.
Разве нельзя было соорудить просто декорации?
Une toile de fond aurait suffi!
Декорации! Их сооружали еще во времена твоего дедушки.
Ça aurait été du cinéma-paradiso!
Короб был явно озадачен вашей реакцией на созданные им декорации.
Korob a semblé surpris par votre réaction à l'environnement qu'il a créé.
Мы хотим поблагодарить Дарби Лэнгдона за эти чудесные декорации.
On veut remercier Darby Langdon, qui s'est occupée des décorations.
Это всего лишь декорации, Мэри.
Grand-mère est avec les anges.
Пэтти Симкокс и Юджина Фелсника за эти прекрасные декорации.
Patty Simcox et Eugene Felznik pour leur splendide travail de décoration.
Декорации к "Проклятию Вампира".
Un décor pour "La Malédiction du Vampire".
Я начну монтировать декорации.
Je leur ferai faire les décors.
Декорации :
Décors
Им оставалось лишь воровать декорации... одну за другой.
Si ce n'est pour voler le décor... pièce par pièce.
Нам нужны декорации.
Nous cherchons des endroits où filmer.
Если вы потратите на еду столько же денег, мистер Спика, сколько вы потратили на декорации, ваш вкус в отношении хорошей пищи непременно улучшится.
Si vous devez, Mr Spica, gaspiller autant de fric dans le décor que dans la nourriture, il va falloir sérieusement améliorer votre palais.
Я играл роль режиссёра, рассказывая, где будет сниматься фильм и какие декорации нужно использовать.
Je jouais le rôle d'un metteur en scène. Je disais qu'on prendrait une prise d'un tel angle...
Были спроектированы декорации, но студия отказалась от проекта, опасаясь, что скрупулезные съемки превысят бюджет.
Mais le studio s'est retiré du projet, craignant que ce film complexe excède son budget.
Декорации были процентов на 80 разрушены.
Le plateau était détruit à 80 %.
Также я знал, что некоторые декорации были разрушены.
Des plateaux avaient été détruits.
Чтобы восстановить декорации,
Afin de les reconstruire,
Конечно, художественный и остальные отделы финансировались по-прежнему, и я был в ярости, потому что у меня были замечательные декорации, дорогие.
Mais le service artistique et les autres n'avaient pas réduit le leur, alors j'étais outré d'avoir ce plateau extraordinaire et dispendieux.
Замечательные декорации и съемочная группа, но я был зол на эпизод с французами.
Des décorations extraordinaires, entre autres. Et la séquence des Français me mettait en colère.
- Я буду делать декорации.
- Je ferai des décors.
Чтобы снимать декорации сверху, я закрепил камеру на роликовых коньках.
Pour faire des mouvements de grue voluptueux, j'avais monté cette caméra sur patin à roulettes.
Я говорил ей : " Ну же! Нужно сменить декорации.
On a besoin de s'aérer, lui dis-je
Это декорации.
C'est un film.
Декорации, монтаж и режиссура :
Décor, Montage et Réalisation :
Это тяжба на миллионы долларов, а не декорации для щенячьей любви.
Un procès de cet ordre! C'est pas le moment de flirter!
Потому что она часть декорации, чёрт возьми!
C'est le décor, bon Dieu!
Я только расставляю декорации.
Je monte seulement les décors.
Это не убьет демона. Это только изменит для него декорации.
Oui mas ça n'anéantira pas le démon, il continuera à vivre dans un autre des corps.
Потому что я люблю деньги, меняются декорации... и мне разрешают использовать взрывчатку, ясно?
Ca rapporte et je peux utiliser des explosifs. Tu veux jouer au psy.
Шикарные декорации для борделя.
Une chic décoration, pour un boxon.
Движущиеся декорации.
Déplacer des parts.
Мы построили декорации русской деревни, все сцены.
On a reconstitué ici un village russe, décors, paysage, tout.
Спасибо за ваше гостеприимство. Декорации выглядят очень празднично.
Tout semble prêt pour la fête de demain.
Декорации были странными.
Il y avait un drôle de décor.
Когда в театре начали ставить декорации, упала одна стенка,..
Ils ont ouvert le théâtre Polski.
- Она часть декорации.
- Elle fait partie de la dot.
Бру впечатлили декорации.
Ce travail fascinait Bru.
- Декорации?
- "Des décors"?
Колонки и декорации.
La sono et les décos.
Я просто хотел посмотреть, какие декорации вы купили.
Je vais voir où en est Wayne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]