English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Делит

Делит Çeviri Fransızca

70 parallel translation
Не мог бы тот, кто делит с тобой сей славный час... быть ответственным за это?
Se pourrait-il que l'agent de cette vente soit... celui qui partage cet infime moment d'histoire avec Votre Excellence?
Так преодолевается пропасть, которая делит людей на классы, и отчуждает их друг от друга!
C'est combler l'abîme insondable qui sépare... les classes sociales et les âmes.
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой,
" Et je vis le Congo, serpentin du noir,
Угадай, кто делит с ним приёмную.
Qui le partage avec lui?
Эта улица делит гетто на две части.
Cette rue divise le ghetto en deux.
Это делит ваш сигнал и посылает это куда-то в другое место.
Ça divise votre signal pour l'envoyer ailleurs.
Как я узнал, он делит свое время между нами и вами. - Я не могу этого потерпеть.
Il partage son temps entre nous et je ne tolère pas ça.
Это точно? Король много месяцев не делит с ней
Cela le répugne, comme je vous répugne.
Можно сказать, что он делит имущество.
Il veut parer à la séparation des biens!
Моя 25 - летняя помощница Нина Грабовски делит коттедж с 18 девушками.
Mon assistante de 25 ans, Nina Grabowski, loue une maison à Bridgehampton avec 18 autres filles.
НАДПИСЬ : "Амэрикен Байотикс" делит акции три к одному ".
VALEUR NOMINALE DES ACTIONS DIVISEE PAR 3.
Если Кевин покупает 6 унций сенсимильи у Толстого Тони, за 480 фунтов наличными, и делит на одиннадцать частей для своих клиентов.
Donc, si Kevin achète 60 g de beuh Jamaicaine au gros Tony pour £ 480, en cash. Et qu'il doit le diviser pour 11 clients.
ЦРУ делит трапезу с ФБР.
La CIA partageant un repas avec le FBI.
Общество упрощает проблему наркотиков. Делит всех на наркоманов и нормальных людей.
La société respectable a tendance à simplifier la drogue à l'extrême, en divisant le monde entre les accros et les non-accros.
Сердце Джордана полно любви, и он делит ее со мной.
Le coeur de Jordan est rempli d'amour. Il partage cet amour avec moi.
Не выходи из себя. Какая разница, с кем он делит ложе?
Pourquoi te soucier de celles avec qui il couche?
что делит Землю и Небо ".
Prochain épisode : "Déchirant ciel et terre, l'étoile au commencement du monde".
Ничто не сравнится с тем, чтобы дунуть в постели, которую твоя бывшая, делит со своим женихом.
C'est le pied, de fumer sur le lit que ton ex-compagne partage avec son fiancé.
- Он делит квартиру с Оливером?
- Il vit avec Oliver? - Oliver est bon?
Надеюсь, он делит камеру с каким-нибудь большим улыбчивым парнем по имени Педонекрофил.
J'espère qu'il partage sa cellule avec un gros jovial qui lui donne la tétée.
Ибо любовь не делит себя со всем миром.
Et l'amour ne se partage pas avec le monde entier.
Но какая сила делит пару?
Alors quelle est la force qui a permis à cette paire de se séparer?
И сегодня хотя бы кто-то знает мою правду. Делит со мной мою реальность.
Et aujourd'hui, quelqu'un connaît ma vérité, partage ma réalité.
разве это незаконно, когда муж делит постель со своей женой?
- Jessie... Un mari qui partage le lit de sa femme, c'est inapproprié?
К счастью, она не делит с ними систему кровообращения, так что у нее все в норме.
Par chance, elle est irriguée par une autre voie, et n'a pas l'air affectée.
Я хотела знать, кто на самом деле делит постель с моим бывшим мужем
Il fallait que je sache vraiment qui partageait le lit de mon ex-mari.
К счастью начальство увлечено пресс-конференциями и делит лавры. Всё рассосется.
En fait, les officiers seront tellement occupés à donner des conférences de presse qu'on passera inaperçus.
Делит надвое полоса! прогоняя ненастье недель!
Désolé, je dois rentrer. Tu reviendras, Masaomi. C'est quelque chose d'établi.
Почему ты, который хорошо складывает и вычитает и умножает и делит много чисел, чтобы получить другое число, не можешь посчитать, сколько будет 2х2?
Pour quelqu'un qui sait additionner, soustraire, multiplier et diviser plein de nombres pour en obtenir un autre, tu n'es pas si bon pour ajouter deux et deux, si?
Делит квартиру с Филом Райзером. В лодке которого кое-что было, когда мы обнаружили его мертвым.
En colocation avec Phil Reiser, qui avait quoi, sur son bateau?
Существует даже линии, которая делит проект Могила отца в двух.
Il ya même une ligne qui divise le projet la tombe de son père en deux.
Акций делит могилу в половине... Затем они будут две половинки.
L'enjeu divise la tombe à moitié... alors ils seront deux moitiés.
Мое расследование показало, что Фредди-Щипач делит вечность с мисс Квинни Флауэрс.
D'après mes recherches, Freddie le Plongeur partage l'éternité avec Mlle Queenie Flowers.
Похоже, он делит на 12.
Je crois qu'il les taille en 12 coups.
Он делит пациентов еще с шестью докторами.
Il partage ce cabinet avec six médecins.
Типа Контрл-Альт-Делит или...
Comme ctrl / alt / delete ou..
И еще... Лидия просила меня объявить, что пляжный домик, который она делит с мужем, выставлен на продажу. - Мисс Дэвис...
De plus, je vous informe que Lydia m'a demandé d'annoncer que leur maison de la plage est officiellement à vendre.
Два слова! Кнопка делит.
- Un mot : effacer.
Он даже, грубо говоря, пометил постель, которую его бывшая жена делит со своим новым мужем.
Il a même érotisé le lit dans lequel son ex-femme partage maintenant avec son nouveau mari.
А потом понял, что кое-кто уже делит ее со мной.
Et là, j'ai réalisé que quelqu'un partage déjà ma vie étrange
А моя семья... делит постель с мошенницей.
Et ma "famille"... ouais, couche avec une escroc.
Получает их Шэнк и делит с вами.
Shank touchait la prime de l'état et la partageait avec vous.
Те, кто делит мир на два типа людей...
- Ceux qui divisent...
Женщина, что делит со мной ужин будет со мной до самой смерти.
En fait... La femme qui dîne avec moi... me rejoindra un jour dans ma tombe.
Он делит обе части на "I", выводит коэффициент, хватает значение "P", подставляет его в уравнение.
Il rajoute le coefficient. Il a une valeur pour "P". Il le remet en jeu.
Я стою там, где экватор делит материк точно пополам.
Je me tiens à l'endroit où l'équateur traverse le centre du continent.
Контрол, альт, делит.
Contrôle, alt, suppr.
Девушка уже не узнает парня, который делит с ней кровать.
Je veux dire, elle ne reconnaissait même plus le mec qui dormait à côté d'elle.
Так что ты можешь догадаться, это не так интересно рассказывать истории о том, как твой капитан делит дом с приятной пуританской женщиной, которая разделяет его любовь к книгам.
Vous comprendrez donc qu'il est moins intéressant de raconter que le capitaine est en ménage avec une Puritaine qui partage son amour de la lecture.
Потом я вбиваю сюда код, который делит базу данных...
Tu vois ici le code qui sépare la base de données...
Иногда делит постель с Фрэнком Батлером.
Il faut y aller

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]