English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Деру

Деру Çeviri Fransızca

173 parallel translation
Дают деру как крысы!
Comme des rats!
Я слышал, вы с ним дали деру оттуда на плоту.
On m'a dit que vous étiez partis sur un radeau.
Да, только и ждут, чтобы дать деру.
Vivement la fuite!
Ты сел на кровать, снял свои ботинки... и потом дал деру. Ты там был, да?
- Tu t'es assis au bord du lit.
Сообщите лорду Вейдеру, что у нас есть пленница.
Annoncez sa capture au seigneur Vador.
Но этого времени было достаточно, чтоб все желающие успели дать деру по ней.
Ça a suffi pour que tout le monde s'en aille.
В четырнадцать лет я дал деру в Чехию и там уже выучился.
À mes 14 ans, j'ai fui vers la République Tchèque. Et j'ai appris le métier là bas.
- Взрывчатка, контакт и давай деру.
- Dérouler le fil, contact. Courir. - C'est ça.
Но потом, все дают деру и начинают... дико кричать.
Mais on finit par courir en criant.
Да. Я обыгрываю глупых туристов - деру с них куш!
Relancer des touristes débiles et leur choper d'énormes pots.
Разве ты не можешь просто рассказать все некоторым людям, например директору Шнайдеру и возможно полиции?
Tu ne pourrais pas en parler à quelqu'un, à M. Snyder ou à la police, peut-être?
Иду на ковёр к Снайдеру. Господи.
Oh, mon Dieu.
Питер, когда Хан Соло принес тысячелетнего Сокола в Облачный город Он увидел, что Ландо Кальрсаин Передал управление станцией Дарту Вэйдеру.
Quand Yann Solo va sur la planète Bespie, il découvre que Lando a donné le contrôle de la base à Dark Vador.
А теперь её отписали банку. Банк отпишет деньги Фрэнку, а Фрэнк отпишет их Фредди Риденшнайдеру который приехал в город два дня спустя. Мы договорились о встрече за ланчем у ДаВинчи.
Et Frank l'hypothequait pour avoir de l'argent qu'il allait remettre a Freddy Riedenschneider qui se pointa 2 jours plus tard et me donna rendez-vous au Da Vinci
И чтобы вернуть министра, нам нужно достать кассету, где я деру свою тёлку.
Pour faire revenir le premier ministre, Nous devons récupérer la cassette sur laquelle je suis en train de baiser ma pute.
- Она даст деру.
- Elle va y passer.
А когда они дадут деру, Сюрприз покажет ему, где раки зимуют.
Et alors, la Surprise l'expédiera dans l'autre monde.
Эта фирма очень близка к мэру Шнайдеру.
Ce cabinet est extrêmement près du maire Snyder.
Мы зарабатываем немало денег, работая на город, преимущественно благодаря мэру Шнайдеру.
Nous gagnons beaucoup d'argent à travailler pour la ville... à cause surtout de la bonne volonté du maire Snyder.
И как только я это услышал, я задал оттуда деру.
Quand j'ai entendu ça, je me suis cassé en courant.
Дэннис, я так благодарна вам за ваши интерес к Спайдеру... я хочу приготовить вам ужин.
Je vous suis reconnaissante de l'intérêt que vous portez à Spider. Je veux vous faire à dîner.
Звони Райдеру.
Appelez Ryder.
И доставлен через континент посредством радиорелейной линии обратно к нашему провайдеру. И в итоге включается эта... Лампа.
où les données seront transmises par câble sous l'Atlantique jusqu'à Halifax, en Nouvelle-Écosse, puis transféré à travers le continent vers notre FAI jusqu'au récepteur wifi relié à cette... lampe.
- Дал деру.
- Il a filé.
Отведите его к доктору Райдеру.
Amenez-la au Dr Ryder.
Не позволяйте Райдеру втянуть Вас в свою реальность.
Ne laissez pas ce type vous embobiner.
Хватай и дёру!
Allez, prends-la.
С телеграммой... полковнику Шнайдеру. Он сейчас в Берлине...
Avec un télégramme pour le colonel Schneider!
Этот чертов сукин сын дал деру.
II a réussi!
Дёру! Вот же сукины дети!
Les enfoirés.
Деру!
Filez!
Эммет так испугался, услышав выстрелы, что перебрался на переднее сиденье и дал дёру.
Emmet a eu si peur en entendant tirer qu'il est passé devant et a démarré.
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Je devrais mettre le plus de distance possible entre nous.
Закинь своего приятеля в Старбакс на озере Толука, и он даст дёру, как только услышит "кофе без кофеина".
Lâche Mo Phat au Starbuck de Toluca Lake et il filera dès qu'il entendra commander un déca au lait.
Так что, если кто подумывает смешаться со зрителями, или внаглую дать дёру, того престрелят!
Donc pour ceux qui comptaient se mêler à la foule ou essayer de s'échapper, vous prendrez une balle,
Дадим дёру, Хостетлер, и нас хватятся часов через 6!
Allons chevaucher pendant six heures, Hostetler!
Эл, он не в мою смену дал дёру.
J'étais pas de garde quand il s'est tiré.
Как поймёшь принцип действия, хватай его и тут же давай дёру.
Une fois que tu sais comment l'utiliser, prends-le et dégage de là!
- Чего вы вместе со мной дёру-то не дали?
- Z'aviez qu'à courir, aussi. - Non mais ça va pas, des fois?
- Бабуля пытается дать деру.
Gangy tente de se faire la malle.
В тот день, когда я родилась мой отец взглянул на меня и дал дёру.
Quand je suis née, mon père m'a regardée et a détalé.
Похоже, Гордон дал дёру из тюряги?
Alors, on dirait que Gordon est sorti de prison.
Если он к утру не даст деру.
- S'il s'est pas fait la belle d'ici la!
Вы, как проститутка, которой заплатили авансом, а она дала дёру из ресторана сразу после ужина.
Vous êtes comme une prostituée qu'on paye d'avance et qui s'enfuit du restaurant après avoir diné.
И я дал деру.
Alors j'ai mis les voiles.
Так или иначе... Я выслеживал демонов от самого Теннесси, но они дали оттуда дёру и осели здесь.
Bref, je suis allé chasser ces démons dans le Tennessee, et, tout d'un coup, ils sont partis et ont atterri ici.
Считаю, она увидит мать и даст дёру.
Je dis qu'elle va rencontrer la mère et s'enfuir.
Потом взял ручную гранату, втолкнул в эту дырку, пинком под зад отправил обратно в окоп, а сам - дёру.
Puis j'ai saisi ma grenade et l'ai rentrée dans le trou dans sa tête. Je l'ai poussé dans le tunnel et je me suis enfui en courant.
Этот охотник дал дёру.
- Quoi?
- и дёру.
- on la sort.
Маленький гадёныш. Если он дал дёру, сдери с него кожу.
Si cette vermine a déserté, je l'écorcherai vif.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]