English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дневник

Дневник Çeviri Fransızca

1,530 parallel translation
Дай мне свой дневник.
Ton carnet de correspondance. - Pourquoi?
Вы что, хотите, что бы я читала вам мой личный дневник?
- Attend, tu veux pas que je te lise mon journal intime pour t'entrainer?
Твоя сестра говорила, что потеряла свой дневник?
- Ta soeur ne t'as pas dit qu'elle avait perdu son journal intime?
Так это твой дневник?
- Il est à toi le journal?
Я нашла свой дневник от 4-го класса.
J'ai retrouvé mon journal intime du CM1.
Вы когда-нибудь вели дневник?
Vous avez déjà eu un journal intime?
Где ты хранила этот дневник?
Tu le mettais où, ce journal?
Знаете, это - чудесный подарок, этот дневник.
C'est un cadeau merveilleux, ce journal.
Вы думаете, что я хотела, чтобы она нашла дневник?
Vous croyez que je voulais qu'elle le lise?
Ты пишешь в дневник об артефактах?
Tu parles des artefacts dans ton journal intime?
Мой дневник.
Mon journal.
Мой... дневник!
Mon... journal!
Это мой "Дневник Сэма и Нехи".
Je l'appelle le journal de Sam et Neha.
Дорогой... Дневник...
Cher... journal,
Я веду его дневник за него.
Je tiens son journal pour lui.
- Расскажите ей, что нашли ее дневник.
- Maël? - Qu'est-ce qu'il y a?
- Я читала твой дневник. - Прости. - Я не специально это сделала.
Le car klaxonne et démarre.
Можешь записать это себе в дневник!
- Merci! - Au revoir! Guitare
- Вот, - Пиши дневник.
Tiens, écris un journal.
- Коди ведёт дневник.
- Cody tient un journal.
Примерно такое дерьмо Коди записывает в свой небольшой дневник.
Cody met ce genre de conneries dans le sien.
Маршалл - большая девочка лишь потому, что он верит в настоящую любовь и только что закончил читать "Дневник памяти", потому что секретарши силой заставили его вступить в клуб книголюбов Опры.
Marshall est une petite fille parce qu'il croit en l'amour véritable et qu'il vient de finir de lire "N'oublie jamais" parce que sa secrétaire l'a forcé à rejoindre l'Oprah Book Club *.
- если бы она не записала это в дневник - но она это сделала
- Si elle n'avait pas laissé un journal - mais elle l'a fait.
Таннен вел дневник?
Est ce que Tannen tenait un journal?
Последнее дело было раскрыто, только потому, что жертва вела дневник.
Notre dernière affaire a été résolu parce que la victime tenait un journal.
Дневник?
Journal?
Вспомните, когда мы говориле о Таннане, я спросил вас не ведет ли он дневник и вы ответили, что ведет?
Vous vous souvenez, euh, nous parlions de Tannen l'autre jour, Et je vous ai demandé si il gardait un journal intime, et vous m'avez dit que oui?
Я... я не думаю, что он вел дневник.
Je-Je ne pensais pas qu'il tenait un journal.
Но, я на 100 % уверен, что слышал, о том что Таннел вел дневник.
Mais je suis sûr à 100 % que quelqu'un m'a dit que Tannen tenait un journal.
Так или иначе, я пошлю пару человек обыскать офис и найти дневник.
Quoi qu'il en soit, j'enverrai demain quelque technicien à son bureau pour chercher ce journal.
Я искал дневник.
J'étais en train de chercher ce journal.
Отдайте мне дневник.
Donnez-moi le journal.
Ты ведешь дневник?
Tu as un journal intime?
Я все это время не знала, что у тебя есть дневник?
Pendant tout ce temps - Tu as ton journal
Я не читал дневник.
Je n'ai pas lu le journal
Слушай, может, перестанешь читать ее дневник?
Tu devrais peut-être arrêter de lire son journal.
Ты читаешь мамин дневник?
- Tu lis le journal intime de ta mère?
Привет, дневник.
Salut, journal. C'est moi.
- Это был мой личный видео-дневник.
- C'était mes confessions intimes.
Привет, дневник.
Hé journal intime.
Если ты нашёл её дневник...
Vous avez son journal?
Или то, когда ты стер мой онлайн N Sync дневник.
Ou quand t'as effacé mon journal intime N'Sync en ligne.
Я просто... забыла. Я потеряла свой дневник.
J'ai perdu mon journal.
- Я прочитал твой дневник.
- J'ai lu ton cahier.
Я вспомнил тот день, когда вы читали мой дневник.
J'ai repensé au jour où vous aviez lu mon cahier.
Потому что я прочел твой дневник.
A ) aïe.
Ты действительно не внимательно читал мой дневник. Знаешь что?
Que je voulais qu'il me donne des cours.
Нашёл твой дневник. Да, я искал его.
- J'ai trouvé ton journal.
Прости, что я прочитала твой дневник.
.. présente des similitudes avec l'homme. - Pour une fois, on est d'accord.
Это её дневник.
C'est son journal.
- Ты ведешь дневник? - Он не мой...
La tumeur diminue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]