English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / До последнего цента

До последнего цента Çeviri Fransızca

58 parallel translation
Вы получите назад ваши деньги до последнего цента!
Je vais tout vous rembourser.
Так вот, вложи в акции всё до последнего цента.
Oui, un peu. Écoute, je voudrais que tu investisses tout ton argent dans nos actions.
Я потрачу все до последнего цента и все, что смогу занять, чтобы вас заблокировать.
Je dépenserais chaque sou et tout ce que je pourrais emprunter à ces fins.
Заплатите сначала за квартиру... До последнего цента.
Il faut payer votre loyer.
Вы знаете все детали того, как Сэм распределял свое состояние, не только крупные сделелки, но мелкие, все до последнего цента?
Savez-vous en détail ce que Sam possède, net? Pas que les gros trucs. Les petits aussi, au centime près.
Это все деньги взвода до последнего цента. Это уже не вопрос денег.
C'est l'argent de la section, jusqu'au dernier sou!
Бывали дни, когда мне везло в футболе, и я заваливался сюда бухой вусмерть, с полными карманами денег ; так утром я вставал - и все до последнего цента было на месте.
Certaines fois, j'avais gagné du fric au jeu... je venais ici, bourré, les poches pleines... et quand je me réveillais, il ne me manquait pas un sou.
- Рой оплатил его запись? - До последнего цента.
Roy a payé pour la démo de Big O?
И Мы решили, что лучше вернуть деньги, все до последнего цента и посетить воскресную службу, чеМ бездарно провести остаток наших дней в тюрьМе Миссисипи.
Nous avons décidé de rembourser jusqu'au dernier cent et d'assister aux offices plutôt que de couler le reste de nos jours en détention.
Вот что, ребята : я все до последнего цента поставлю на Макса Бэра.
Je vais vous dire, si j'étais vous, je mettrais tout ce que j'ai sur Max Baer.
- Да уж, я помню. - Если бы у меня были деньги, я отдал бы их тебе. До последнего цента.
- Si je pouvais, je te rembourserais chaque centime.
И потому ты позволила ему уничтожить все наши сбережения до последнего цента?
C'était assez grave pour que tu le laisses détruire tout l'argent pour lequel on a travaillé?
И ты должен вернуть ему все до последнего цента!
Tu dois le rembourser jusqu'au dernier centime!
Все до последнего цента?
Même le fonds de caisse?
Если ты чист, я отдам тебе все до последнего цента.
Si tu es clean, je te donnerai ton argent.
Я забрала из магазина комиксов Виндоуса всё до последнего цента.
Oui, jusqu'au dernier sou que Windows avait au magasin.
Вбухал в него всё до последнего цента.
J'y ai mis toutes mes économies.
Собираешься потратить всё до последнего цента, да?
Tu vas dépenser jusqu'au dernier centime, pas vrai?
Там были его пенсионные деньги, наши сбережения, с нашего счета было снято все до последнего цента.
C'était toute sa retraite, nos économies. En gros, tout l'argent qu'on avait s'était envolé.
Мы вам отдадим все до последнего цента!
On vous donnera tout ce qu'on a! Ne tirez plus!
Пока не получу деньги обратно до последнего цента
Pas avant d'avoir tout récupéré jusqu'au dernier sou.
Я делаю то, что делаю, и я хорош в этом. И я трачу всё до последнего цента, что бы показать ей как она мне дорога.
Je suis bon dans ce que je fais et je dépense jusqu'au dernier sou pour lui prouver mon amour.
Все до последнего цента
- Tu n'as plus un centime.
Мы заберем все деньги Рейса, до последнего цента.
On prend le fric de Reyes, tout ce qu'il a.
За шесть месяцев я истратил всё до последнего цента.
J'ai tout claqué en six mois.
Уж постарайтесь, или я отсужу у властей города всё до последнего цента.
Vous avez intêret, ou alors je poursuivrai la ville entière jusqu'à ce qu'elle n'ait plus un seul centime en poche.
Он все до последнего цента вложил в эту компанию.
Chaque centime qu'il avait misé sur sa compagnie.
- О, заткнись. И лучше бы все четыре миллиона, до последнего цента, лежали в сумке.
Chaque sou des 4 millions est bien mieux d'y être.
Все до последнего цента переведено на офшорный счет.
Tout l'argent a été transféré dans un compte offshore.
Я собрал 15 тысяч долларов наличными, и отдал все до последнего цента этому лживому сукиному сыну.
J'ai même mis 500 dollars à moi. J'ai fini par avoir 15 000 $, et j'ai tout donné jusqu'au dernier centime à ce fils de pute!
Если ты еще раз заявишь о своем авторстве на видео, мы отсудим у тебя все до последнего цента!
vous croulerez sous les procès.
Я потратил все до последнего цента.
Nous avons vu les photos.
До последнего цента?
Au moindre centime?
Предвыборная кампания высасывает всё до последнего цента.
Ces campagnes... tu sais, elles peuvent vous ruiner.
Все, до последнего цента, состояние этой семьи было сделано со ставкой на большие, но просчитанные риски.
Chaque centime de notre patrimoine a été gagné par l'audace et des risques calculés.
Я мог потерять все до последнего цента.
J'allais tout perdre.
Мы отработаем все до последнего цента.
On travaillera pour rembourser.
Так, Кейт. Мы помогали вам с Вуди, когда пропивал всё до последнего цента.
Kate, tu sais qu'on vous a aidés, Woody et toi, à l'époque où il buvait tout ce qu'il gagnait.
Фрэнк, это стоит до последнего цента видеть тебя разливающего из кеги.
Frank, ça vaut le coup d'œil de vous voir faire le service.
К тому же, мы бы нарушили контракт. и шоу ссудило бы с нас все до последнего цента.
Et, on aurait rompu notre contrat et le show pourrait nous poursuivre et nous prendre tout notre argent.
Он выплатил Марву все до последнего цента.
Non. Il a remboursé Marv.
- И несомненно использовал его, чтобы обирать Одри до последнего цента.
- Tout en l'utilisant sans l'ombre d'un doute à soutirer tout ce que tu pouvais de Chez Audry.
Просто думал, ты вернёшься в DollaHyde, вопьешься компании в глотку, высосешь до последнего цента.
J'ai pensé que tu serais de retour à Dollahyde, retenant en otage ton entreprise, la saignant à blanc.
Деньги эти все вернешь. До последнего цента. Всё понял?
Tu vas rendre cet argent jusqu'au dernier cent.
Каждый дал всё до последнего цента, чтоб выкупить это место у Эльзы.
On a amassé chaque sou qu'on avait. On a essayé de racheter le spectacle à Elsa.
Стэйс, если деньги помогут тебе и Кэйли, если они сделают хоть что-то хорошее в этом мире, трать всё до последнего цента.
Stace... si cet argent peut vous être utile, s'il peut servir à une seule bonne action, alors dépense-le.
Ты хочешь сообщить мне причину по которой ты потерял всё, что у меня было, до последнего, чёрт подери, цента? - Эй. Эй, чувак...
Tu vas me donner la raison pour laquelle t'as perdu tout mon fric!
Все до последнего 58 долларов и 32 цента
Chaque centime. Il y a 58,32 $.
Я продаю оборудование ИМНБ, чтобы вернуть свои пенсионные сбережения, до последнего, мать их, цента.
Je vends du matériel ISIS jusqu'à ce que j'aie récupéré chaque cent de mon fonds.
И я... верну всё до последнего цента. Я хочу, чтобы ты знал.
Je...
Ты будешь очень счастлив узнать, что я потеряла все свои деньги до последнего цента.
Vous allez être ravi :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]