Дождь Çeviri Fransızca
3,054 parallel translation
"Поедая священника", "Идёт кровавый дождь"
Mangeons le révérend, Il pleut du sang.
О, Боже. Дождь пошел.
Il pleut.
Райан! Дождь прошёл, погодка ясная!
Ryan voit clair maintenant que la pluie est partie. ( ndt : réf. chanson Johnny Nash )
Дождь лил на нас, как из ведра, но я не останавливался.
Il pleuvait à torrents, mais ça ne m'a pas arrêté.
Завтра будет дождь.
Il va pleuvoir demain.
Постоянно шёл дождь.
Il pleuvait tout le temps!
О, да, спасибо за это. Как могла я знать, что начнется дождь?
J'étais censée savoir qu'il pleuvrait?
Написано "сегодня дождь" на верху газеты.
C'est marqué sur le journal.
Э, там идёт дождь, так что я не хотел мокнуть.
Il pleut, je voulais pas être trempé.
Я попала под дождь и он проржавел. Джессика.
Je l'ai laissée sous la pluie et elle a rouillé.
Сиди тут, на улице дождь.
Tu restes au sec.
Я в танцевальной студии и тут буквально льет дождь, в женской раздевалке.
Je suis au studio de danse, et il pleut dans le vestiaire des fille. Aide-moi!
И когда зимой идет дождь, и деревья покрываются каплями дождя, которые сразу замерзают, создается ощущение, что деревья сделаны изо льда.
Et aussi quand il pleut en hiver, l'eau recouvre les arbres et puis il gèle et c'est comme s'ils étaient en glace.
Я вот проезжала мимо, а на улице дождь зарядил, и я подумала, что могу предложить вам двоим подвезти вас домой.
Je passais devant, et comme il a commencé à pleuvoir, j'ai pensé que je pourrais vous proposer de rentrer à la maison dans ma limousine.
Да, но только тогда, когда идёт дождь, потому что у меня наращивание волос и ногтей, и, понимаете, я...
Oui, mais seulement quand il pleut, parce que, vous savez, j'ai des extensions de cheveux et d'ongles, et, vous savez, je...
И то, если дождь ослабнет.
Et ça, c'est si la pluie s'arrête.
Да. Дождь.
Oui, il pleut.
Это не дождь.
Ce n'est pas de la pluie.
Дождь вроде прекращается.
On dirait que ça s'éclaircit.
Ближайший родственник Нила "тяжелый дождь"?
"Heavy Drizzle" est un proche parent de Neal?
"Тяжелый дождь"?
"Heavy drizzle"?
Наверное вам он больше известен, как "Тяжелый Дождь".
Vous devez le connaitre comme Heavy Drizzle.
Кажется, снова пойдёт дождь. Пора уходить.
Je crois qu'il va pleuvoir.
Кажется, может пойти дождь?
On dirait qu'il pourrait pleuvoir, pas vrai?
"подними верх, сегодня будет дождь, если верить..."
"Mets la capote parce qu'il est censé pleuvoir ce soir, d'après.."
Дождь моросил?
Il pleuvait comme vache qui pisse?
Был нужен дождь кровавый?
Pour me faire prospérer.
Как дождь по крыше.
Comme de la pluie sur de la tôle.
"Как дождь по крыше."
"Comme de la pluie sur une tôle".
Этот нескончаемый дождь! Какой-то кошмар.
Et cette pluie qui n'en finit pas, c'est un cauchemar.
Идёт дождь и из деревьев поднимается ручей.
La pluie se met à tomber, un torrent naît entre les arbres.
Я хочу золотой дождь.
Je veux une "golden shower".
Похоже, скоро пойдёт дождь.
Maman : Hey, on dirait qu'il va pleuvoir dehors.
Дождь пошёл.
Il pleut.
Название песни - "Дождь любви".
Le nom de la chanson est "Love Rain".
Дождь любви идёт всё и идёт.
La pluie de l'amour tombe.
Нет, дождь идет.
Non, il pleut.
И дождь из стекла и метала обрушится с небес!
Le verre et le métal pleuvront du ciel.
Дождь шёл два дня подряд, так что грязь была везде.
Il a plu pendant deux jours d'affilés, donc il y avait de la boue partout.
Скоро дождь пойдет.
Il va pleuvoir.
Был ли дождь в тот день?
Pleuvait-il le jour en question?
- Сейчас дождь.
- Il pleut.
Что ж, дождь, солнце... какого чёрта?
Oh, eh bien, pluie, soleil... c'est quoi ce bordel?
Дождь маловероятен. Морось и туман... Не считаются.
Possibilité de pluie étrangement basse si l'on ne tient pas compte de la bruine et du déluge.
Дождь поможет нам
Notre complice est la pluie
Дождь льёт как из ведра.
Il pleut comme vache qui pisse.
Каждый раз, как идёт дождь, Филлис говорит 12 избитых фраз.
À chaque averse, Phyllis sort les douze mêmes clichés.
Я сплю лучше, когда идёт дождь.
Je dors mieux quand il pleut.
Филлис. Дождь... он вызывает в тебе желание что-нибудь сделать?
La pluie te donne pas envie de faire des trucs?
То есть обычно дождь бы вызвал во мне желание остаться дома и почитать в постели хорошую книгу.
En général, la pluie me donne envie de rester chez moi avec un bon livre.
Что будет, если дождь пойдет?
Ça fait quoi, s'il pleut?