Доме Çeviri Fransızca
15,553 parallel translation
Эм, да! В доме везде свет горит!
Uh, ouai, toutes les lumières de la maison sont allumées.
Мы нашли в доме Сарвара два мобильных телефона, сим-карт в них нет.
Nous avons trouvé deux téléphones portables chez Sarwar. Mais aucune carte SIM.
Преподаватель фортепиано была найдена убитой в своем доме, который теперь продаётся.
Un professeur de piano a été retrouvé mort à son domicile, qui est maintenant sur le marché.
- Да. - Думали, что я уже буду пускать слюни в доме престарелых.
- Vous me voyez en maison de retraite.
Так иди повидайся с ним, а потом скажи Дебби, что ты поддерживаешь порядок в доме, и ей следует поступать также, спасая свою незрелую матку.
Va le voir alors, et ensuite va dire à Debbie que t'as mis de l'ordre chez toi et qu'elle devrait faire pareil en évacuant sa grossesse de mineure.
Не буду просыпаться среди ночи из-за того что у него температура, кашель или грёбанные колики, потому что ты не будешь жить в этом доме.
Je serai pas réveillée au milieu de la nuit parce qu'il a de la fièvre, de la toux ou des putains de coliques parce que tu ne vivras pas sous mon toit.
Нигде в доме не было ни одной семейной фотографии с Пейтоном,
Il n'y avait aucune photo de famille avec Payton dessus, nulle part dans la maison.
В доме ничего нет.
Bien, il n'y a rien dans la maison.
В том доме - свет.
Il y a de la lumière dans cette maison.
В доме кто-то есть.
Quelqu'un est à la maison.
В 16 : 30 я опять убираюсь в доме.
À 16 h 30, j'aide encore à nettoyer la maison.
- Кстати, о каперсах. Есть новости о доме в Салине?
- Au fait, la villa à Salina?
Я тоже ее люблю, ты это знаешь. Но с тех пор, как она появилась в нашем доме наши отношения изменились. Признай это.
J'aime beaucoup ta mère, tu le sais, mais depuis qu'elle est chez nous, notre équilibre n'est plus le même.
Нужно поговорить о моём доме.
Nous devons parler de ma maison.
Убил Филлис и её мужа в их доме.
Il a exécuté Phyllis et son mari sous leur propre toit.
Он... Думаю, он жил в доме своей матери в Хэнкок-парке.
Je crois qu'il vivait dans la maison de sa mère à Hancock Park.
Это только мой брат и мать моей дочери в моём доме... ох, да... в моём городе.
C'est juste mon frère et la mère de ma fille dans ma maison et... dans ma ville.
Ты не можешь хранить белый дуб в этом доме, Элайджа.
Tu ne peux pas garder ce chêne blanc dans cette maison, Elijah.
Ну, его нет ни в доме, ни в гараже.
Il n'est ni dans la maison, ni dans le garage.
Потому что я чувствую себя будто в доме божьем.
J'ai l'impression d'être dans la maison de Dieu.
Встретимся в старом доме Фаззи Шэя.
Réunion à la maison de Shay le crépu.
Ты же гость в моём доме.
T'es une invitée ici.
В нашем доме не должно быть секретов.
Il ne devrait pas y avoir de secrets chez nous.
Мы поместили его в конспиративном доме на Гувер-стрит.
Nous l'avons caché à la maison de restitution de Hoover Street.
Как Бруссар мог узнать о конспиративном доме?
Comment Broussard pouvait-il connaitre notre maison de restitution?
Я был в доме, в котором жил до нашей женитьбы.
J'étais dans la maison où je vivais avant qu'on se marie.
Ни в доме, ни рядом с ней в похоронном бюро или на похоронах.
Je ne veux pas de toi à la maison, et je ne veux pas de toi près d'elle aux pompes funèbres ou à l'enterrement.
Что вы делаете в моём доме?
Qu'est-ce que vous faites chez moi?
Прямо в нашем доме, и мы оба были слишком слепы, чтобы заметить.
Ici dans notre maison. Et nous n'avons rien vu.
В Бушвике у одной леди, живущей на пятом этаже в доме без лифта, 15 кошек.
Ici, une dame qui vit au cinquième sans ascenseur à Bushwick avec 15 chats.
Я не знал... Я не знал, что пожилая женщина была в доме.
J'ignorais que la vieille était là.
Я не знал, что она была в доме.
J'ignorais qu'elle était là.
Мистер Дипиеста повредил лифт в своем доме.
M. DiPesta a vandalisé l'ascenseur de son immeuble.
Сегодня мы нашли это в его доме.
On a trouvé ça chez lui.
ФБР нашло записки Гудвина в его доме.
Le FBI a trouvé les notes de Goodwin.
... вас проинформирует директор ФБР по антитерроризму. Но я считаю, что важно дать оценку документу, найденному в доме м-ра Гудвина и обнародованному перед пресс-конференцией.
... le directeur de l'antiterrorisme va faire un résumé complet, mais il est important que je commente le document retrouvé chez M. Goodwin qui vient d'être rendu public avant la conférence.
Довольно. Я вас проинформирую, но не здесь. В Белом доме.
Je vous expliquerai tout à la Maison-Blanche.
Встретимся в Белом доме, когда захотите.
Je vous retrouverai à la Maison-Blanche.
- В доме.
- C'est une maison.
Она была в моем доме.
Elle est venue chez moi.
Ты была в моем доме?
Vous êtes allée chez moi?
Откройте... - Вы были в моем доме...
- Vous allez chez moi...
Но не был в доме, мне позвонили и я ушел.
Mais j'ai reçu un appel du bureau et je ne suis jamais entré.
Это напоминает мне о доме.
Cela me rappelle la maison.
Это краденые вещи, что были в доме Эдди.
Ce sont les objets volés trouvés chez Eddie.
Эти же вещи ты обнаружил в доме Эдди.
Les mêmes objets que ceux trouvés chez Eddie.
Она вернулась. Она в доме.
Elle est de retour, dans la maison.
О чём угодно в этом доме можно такое сказать.
Comme presque tout, dans cette maison.
У нас в доме много таких.
On en a des tas à la maison.
Я разрешаю вам поискать Эмиля Фишера в моём доме
Je vous autorise à fouiller ma maison pour trouver Emile Fisher.
Что ты забыл в моем доме, чувак?
Que faites-vous ici? !