Дороже Çeviri Fransızca
952 parallel translation
Помните, нет ничего дороже "Свободы"... кроме "Угольщиков" и "Вечерней воскресной газеты".
Je veux que vous soyez libres. Rappelez-vous, rien ne vaut la liberté, sauf Colliers et le Saturday Evening Post.
Мое слово дороже денег. Я потеряю кучу денег, если она уйдет.
Ma parole suffit et je vais perdre beaucoup si elle ne vient pas.
И она не станет для нас дороже!
Et c'est bien la dernière fois!
Эти твои инструменты стоят не дороже старых деревянных туфель
Ces accessoires ne valent pas plus que des chaussures en bois.
У него ничего дороже не было.
Sorgues écrivait un roman. Ça le passionnait...
- Это дороже нервного срыва?
C'est plus cher qu'une depression?
Брильянт. Они дороже.
Et caché avec Ça!
Никого дороже нет. Никого милее нет.
Tu comptes tant pour moi Mon enfant
- Надеюсь, Родина тебе дороже.
J'espère que ton pays vient d'abord.
Этот дом стоит намного дороже.
Cette maison vaut bien plus que ça.
Вы не думаете, что ваша жена стоит дороже?
Votre femme ne vaut pas plus que ça?
Каждый из этих домов стоит вдвое дороже.
Vous savez pourquoi. Les Bailey sont tous des crétins.
Мертвый ты дороже, чем живой.
Vous valez plus cher mort que vif.
Я недавно узнал, что мертвый я дороже, чем живой.
Je vaux plus cher mort que vif.
К тому же, услуги, которые ты им оказал, стоят дороже.
Tes services rendus valent bien plus que ça.
Я не могу забыть то, что мне было Всего дороже.
Je ne puis oublier que ces êtres étaient mon bien le plus précieux.
Это будет на 5 центов дороже.
5 cents de plus.
Ругательства стоят дороже.
Les mauvais mots sont plus chers.
- Но оно дороже.
- Bien sûr, c'est un peu plus cher.
Что может быть дороже того, чего можно увидеть и пощупать?
Il nous faut du concret!
О, Кэтрин, дорогая, вы же знаете, что простые вещи стоят дороже.
La simplicité coûte cher.
Послушайся совета матери, для кого ты дороже всего на свете.
Crois ta mère pour qui tu es tout.
Нельзя решать чья жизнь стоит дороже.
Rien ne vaut le prix d'une vie?
За успех чем-то нужно расплачиваться, я за него заплатила еще дороже.
La rançon du succès, ma chère! Il en est de plus pénible.
Стоит на $ 170 дороже плюс налог, но оно того стоит. Держит вес трейлера...
C'est 170 $ de plus, taxe non comprise.
Просто я думаю, что Неду жизнь дороже научных открытий, вот и все.
Ned donne plus de valeur à sa vie qu'aux exploits scientifiques.
А кто тебе дороже?
Pour lequel t'inquiètes-tu?
Он стоит чуть дороже, но 8 из 10 дантистов...
- Oui. Il est à peine plus cher qu'un dentifrice courant. Et les spécialistes odontologues...
Они мне дороже жизни!
Ça m'est plus précieux que la vie!
Питер, в мире нет никого дороже для меня чем ты.
Je t'aime plus que tout au monde.
В этом году твои молодцы обойдутся дороже.
Le bon bois de cèdre est trois pour cent plus cher que l'an dernier.
Я принимала очень дорогие таблетки, но, я думаю, здоровье дороже.
"J'ai pris quelques pilules assez chères... " Mais je pense que la santé est plus importante.
Но я же не дарю, я это всё продала, понятно? Тащить с собой дороже.
Ça coûterait plus cher de transport.
Ты же не думаешь, что я оценю твою жену дороже, чем ты сам?
Vous ne voudriez pas que j'estime le prix de votre femme plus que vous.
Дороже обойдётся отремонтировать это здание, чем построить новое.
Le rénover nous coutera plus cher que de le reconstruire.
Тебя слушать - себе дороже.
- Je peux pas.
Что хорошенькая, но отчаявшаяся девушка мне дороже четверти миллиона долларов?
Qu'une jolie femme aux manières extravagantes intéresse davantage un type comme moi... que le quart d'un million de dollars?
- Цирил, лошадь дороже мотоцикла?
- Un cheval, c'est plus cher qu'une moto?
От этого зависит судьба человечества. Мне не хватает влияния. Сейчас знания профессора дороже для Фантомаса, чем все золото мира.
- A une époque où pour Fantômas la tête... d'un savant est plus précieuse que tout l'or du monde, votre devoir est de prouver que le cerveau d'un commissaire vaut plus que des milliards!
В моей семье говорят, что куры дороже золота.
Ma famille pense qu'un poulet vaut mieux que de l'or.
Взять, да... но что дороже...?
Par exemple, oui... mais quel est le plus proche...
Он один теперь дороже для меня всего на свете.
Qu'il soit à présent ce que j'ai de plus cher au monde...
А литиевые кристаллы, дорогуша, стоят в 300 раз дороже их веса в бриллиантах.
Les cristaux de lithium valent 300 fois leur poids en diamants.
В тысячи раз дороже своего веса в золоте.
Des milliers de fois leur poids en or.
Намного дороже.
- Ça ne fait rien.
Но она соответственно и дороже.
- Plus cher aussi.
Друг мой, одно молоко в этих кокосовых орехах стоит дороже.
Et quel lait! Du lait pour des vaches à lait repues.
Они стоят в сто крат дороже жизней сотни пьяных моряков.
C'est tout ce qui compte.
Он обойдется вам не дороже, чем неделю назад.
Prenez une assurance à la Lloyds.
Уговор на Руси дороже золота.
Chez nous, parole donnée vaut plus que l'or.
Но они стоят дороже.
Je veux un de ceux-là. - Mais ils sont plus chers.