Дэйви Çeviri Fransızca
190 parallel translation
Тише, Дэйви.
Chut, Davy.
Так получилось с Янто и Дэйви, лучшими рабочими шахты, но слишком дорогими, чтобы соревноваться с более бедными и отчаянными рабочими.
Ianto et Davy furent donc renvoyés, les meilleurs travailleurs de la mine, mais trop bien payés pour rivaliser avec des hommes plus pauvres, plus désespérés.
Сюда, в Канаду к Янто, а потом вниз к Дэйви в Новой Зеландии.
Là-bas au Canada chez Ianto, et par ici chez Davy en Nouvelle-Zélande.
- Привет, Дэйви.
- Salut, Davey.
Дорогой Дэйви, В этом месяце от тебя не было вестей. И мы уже начали волноваться, все ли с тобой в порядке.
Cher Davey, nous n'avons pas eu de nouvelles de toi ce mois-ci et nous nous demandions si tout allait bien.
Молодой, непобежденный в 22 профессиональных боях, Малыш Родригес, и ветеран, Дэйви Гордон, вышедший победителем из 88 боев, имея 9 поражений и 2 ничьи.
Le petit jeune, invaincu après 22 combats, Kid Rodriguez, et le vétéran, Davey Gordon, qui compte à son actif 88 victoires, neuf défaites et deux matchs nuls.
Господина Дэйви Гордона, пожалуйста.
M.Davey Gordon, je vous prie.
- Привет, Дэйви.
- Salut.
Дэйви! Дэйви!
Davey!
Это не похоже на тебя, тихо уйти к Дэйви Джоуну, дружище.
Ça te ressemblerait pas de rejoindre Davy Jones sans rien dire.
Есть ли еще кто-нибудь кто хочет прокатиться к Дэйви Джонсу, а?
CHERUB : D'autres volontaires pour rejoindre Davy Jones?
- А как же Дэйви?
Et Davey?
Вы застрелили их, папа? Да, Дэйви.
- Ils t'ont tiré dessus, papa?
Когда-то давно мы с Дэйви рыбачили на этой реке.
David et moi venions pêcher dans cette rivière.
Ну, ты же знаешь Дэйви, он бесится, если меня нет на условленном месте.
Tu connais Davey. il est furieux si je ne suis pas là où je dois être.
Дэйви и Марси вместе уже почти шесть месяцев
Davey et Marcy vivent ensemble depuis six mois maintenant?
Дэйви постоянно говорит ей, что любит её.
Davey lui dit qu'il l'aime tout le temps.
Дэйви сказал мне ждать здесь, и Дэйви злится, если я не там, где должна быть.
Davey a dit que je devrais l'attendre là et Davey se fâche quand je ne suis pas là où je dois être.
Дэйви, я веду дела с полицейским комиссариатом уже более 40 лет.
Je suis en affaires avec le Préfet depuis 40 ans.
Главный герой – толстый парень по имени Дэйви Хоган, которого никто не любит.
Le type essentiel de l'histoire est ce gros gamin que personne n'aime, Davie Hogan.
Не обращай внимания на этих дураков, Царь-Жопа... Ой, прости, я хотел сказать Дэйви.
Ne fais pas attention à ces idiots, Gros Lard.
Я плавал под знаменами короля и отправлю вас всех к Дэйви Джонсу
J'ai battu pavillon royal et je vous enverrai au fond de l'eau.
Куда он во имя Дэйви Джонса идет?
Où est-ce qu'il va, au nom de la mer?
И ты еще набрался наглости Дэйви Джонса что бы встать против меня
Et maintenant, tu as l'insolence de jouer les capitaines à ma place,
- Ты набьёшь им харю за нас, Дэйви?
- Aide-nous, Davey!
Давай, Дэйви. Тебе жалко для меня полсотни?
- Davey, 50, c'est du vol!
Эй, Дэйви, хочешь выпить?
Hé, Davey! T'as soif?
У тебя хреновый вид, Дэйви.
T'es dans un sale état, Davey.
Дэйви, сделай что-нибудь!
- Davey, fais quelque chose!
С ней ты ничего не добьёшься Дэйви.
T'arriveras à rien avec elle, Davey.
Она утащит тебя на дно, Дэйви.
Elle te fera crouler, Davey.
Дэйви, с ней мы оба пропадём.
Elle va nous entraîner dans sa chute.
Не хотелось бы видеть, что ты плохо кончишь как Дэйви.
Je ne voudrais pas que tu termines mal comme Davy.
- Как его там звали? - Дэйви.
- Comment il s'appelait déjà?
Парень из индейцев, Дэйви.
Un Séminole du nom de Davy.
- Дэйви, как там дела с бронью авиабилетов?
Ca marche, les billets d'avion?
Меня закрывают! - Дэйви, ты вообще не вовремя.
C'est pas le moment.
- Я уж и не помню, когда Дэйви меня в ресторан водил.
Davey ne m'invite plus.
Мелочи. - Плохо, Дэйви.
- C'est pas bon.
- Дэйви! Ты что тут забыл?
- Qu'est-ce que tu fous ici?
- Дэйви, это игра тебе не по зубам.
C'est pas une partie pour toi.
- Кристофер! Знакомься, Дэйви Скатино. - Привет.
Christopher, dis bonjour à Davy Scatino.
- Дэйви, спроси дока, на чем он специализируется.
Demande au Doc sa spécialité.
Я должна встретиться здесь с Дэйви.
Je suis censée retrouver Davey ici.
Как тебя понимать, Дэйви?
C'est-à-dire?
Дэйви!
Davey!
Дэйви?
Davey?
Ладно, Дэйви, пеняй на себя.
Bon, ben j'aurais essayé.
Ты щенок, Дэйви.
Je sais ce que vous allez faire. T'es nul, Davey!
Дэйви!
Davey...
- Дэйви!
Davy!