Евросоюза Çeviri Fransızca
21 parallel translation
Мой паспорт – один из тех красных, Евросоюза, а мой бумажник - такой небольшой черный...
Mon passeport est un de ceux qui ont un EU en rouge Et mon portefeuille est petit et noir
За это он получает деньги от Евросоюза.
La jachère est encouragée.
- Предписания Евросоюза, сэр.
Directives EC, monsieur.
Они и являются причиной нашей борьбы за выживание. - Бернар Лиетар - ( Основатель денежной системы Евросоюза )
Cela impliquait l'insertion de faux signaux sur les écrans de radar dans le secteur de défense Nord-Est de l'espace aérien.
Проверь меня по составу Евросоюза
Pose-moi des questions sur la formation de l'Union Européenne.
- Бернар Лиетар - Основатель денежной системы Евросоюза
- Bernard Liertaer - Fondateur du système monétaire européen
Хаос разразился после распада прежнего Евросоюза.
Le chaos a éclaté après l'effondrement de l'ancienne Union européenne.
И я вижу то же самое, ту же трусость в нашей борьбе внутри Евросоюза.
Et vous montrez la même lâcheté la même extrême lâcheté, pour faire face à l'Union européenne ces jours-ci.
Продавец посоветовал купить побольше, т.к. собираются запретить сыр из непастеризованного молока, из-за Евросоюза!
Le marchand m'a dit d'en profiter parce qu'ils allaient interdire les fromages au lait cru à cause de l'Europe!
Я убеждаю фермеров обманутых ограничениями Евросоюза поменять тракторы.
Ecoute, je suis capable de convaincre un agriculteur baisé par les restrictions de l'Union Européenne qu'il doit changer de tracteur.
Интересно, удастся ли получить доступ к архиву Евросоюза.
je me demande si tu peux accéder aux fichiers américains.
И сейчас быть уважаемым членом международного сообщества в составе Евросоюза.
Et un membre respecté parla communauté internationale pour notre rôle dans l'UE.
Греция, чей премьер-министр попросил активировать программу помощи от Евросоюза и МВФ, поднимает курс евро с нижней годовой отметки и стремительно повышает цены на сырьевые товары.
Une autre histoire qui fait les gros titre, la Grèce, dont le premier ministre vient de demander officiellement l'activation du système d'aides financières de l'UE et du FMI. faisant chuter l'euro à son plus bas niveau de l'année et monter en flèche la valeur des matières premières.
Не о квотах на рыбный промысел Евросоюза, Джеки.
Ce n'est pas l'Union Européenne des quota de pêche, Jackie.
Ты слил все фонды Траска в ценные бумаги Евросоюза?
As-tu changé tous les capitaux de Trask en titres EuroUnion?
- "ФРИМ" и полиция Копенгагена отвечает за безопасность на саммите Евросоюза.
FRIM collabore avec la police pendant le sommet européen.
- Каролине Брандструп организует саммит Евросоюза в Копенгагене.
Caroline Brandstrup est responsable au sommet européen à Copenhague.
Теперь Болгария демократическая страна, член НАТО и Евросоюза.
La Bulgarie est une démocratie, membre de l'OTAN et de l'Union européenne.
Я тут как-то сказал Ван Ромпёю, что принятие Румынии, это одно из немногих хороших решений Евросоюза.
D'ailleurs, j'ai dit à Van Rompuy que l'entrée de la Roumanie dans l'UE était judicieuse.
В его распоряжении денег больше, чем ВВП Евросоюза.
Il brasse plus d'argent que le PIB de l'Europe.
[Брекзит - выход Великобритании из Евросоюза] Просто всем назло.
Je vais voter pour le Brexit, pour protester.