Едет Çeviri Fransızca
3,314 parallel translation
А это из блога Энни. Она едет в парк.
Elle va vers State Park.
И теперь Карла едет в Джорджтаун.
Elle étudie à Georgetown.
Судья выходит, его машина едет в одну сторону, Блэкуэлл - в другую.
Résultat, le juge va dans un sens, Blackwell dans l'autre.
Пусть она это увидит. Пусть едет домой.
Emmenez-la au 12.
Доктор Пинчелоу едет.
Le Pr Pinchelow est là.
Минуточку. Никто никуда не едет.
Personne n'ira nulle part.
Да, мама едет домой.
Oui, maman rentre.
Едет на юг. Периметр, Оптимус движется к вам.
Au pourtour, Optimus se dirige vers vous!
Берт едет на парковку, так? Полиция теряет сигнал связи.
Nous avons quelques franchises disponibles dans votre quartier.
Когда твой отец покидает свой кабинет - он едет домой, спать.
Quand ton père quitte son bureau, il rentre chez lui et se couche.
Можешь что-то сделать? Медленно едет.
Fais quelque chose, on ralentit.
Скорая едет.
- Les secours arrivent. - Partez pas.
Скорая уже едет, хорошо?
L'ambulance arrive, Ok?
Он едет.
Il bouge.
Это машина едет.
- Quelqu'un en voiture.
Едет полиция.
Les flics arrivent.
Помощь едет оставайтесь на месте и никуда не уходите.
De l'aide arrive. Restez où vous êtes!
Он едет на запад.
Il va vers l'ouest direction Endfield.
- Пусть едет как ни в чём не бывало.
Il doit continuer.
Он же едет прямо на меня.
Il vient dans la direction opposée. Oui!
Полиция едет.
La police arrive.
Он сказал, Джош едет в город.
Il a dit que Josh viendrait en ville.
Сейчас едет сюда.
J'y vais après.
Этот коп точно едет на встречу с Каросом.
Le flic va forcément voir Karos.
И он едет на карусели и видит своего отца, а отец говорит ему, что надо двигаться по жизни, потому что он оглядывался назад, а должен попытаться смотреть вперёд.
Il monte sur le manège enchanté et voit son père, qui lui dit qu'il doit se secouer parce qu'il regarde trop derrière lui et qu'il doit regarder devant!
Может быть, я напишу сценарий о конченом писателе, который едет преподавать в захолустный университет.
Peut-être bien que j'écrirai un scénario sur un écrivain vidé qui s'en va enseigner dans une université au bout du monde.
И мой брат уже едет сюда из Кингстона.
Et mon... mon frère vient de Kingston.
Голливуд едет сюда, Тэбби.
Hollywood m'a rejoint, Tabby.
А Дастин едет на курсы ООН, скоро получит стипендию Родса и бог знает что ещё.
Dustin dirige la simulation de l'ONU, et sera bientôt étudiant émérite à Rhodes.
Едет.
Il s'avance!
Едет твой парень?
Ton mec va rappliquer?
Угадай, кто едет в Америку где не кушают собачек?
Devinez qui va en Amérique où ils ne mangent pas les chiots?
Давай звони Степанычу, пусть он подрывается, в ментовку едет.
Dis à Stepanytch de bouger son cul!
Едет на север, 110 километров в час, мчит на красный.
Direction nord. À 112 km / h. Il approche d'un feu rouge.
Опять едет на красный.
Autre feu rouge devant.
Колонна машин едет к тебе.
Il y a un convoi dans votre direction.
Местная полиция уже едет.
La police locale est en route.
Он едет с нами, он что-то знает.
Il vient avec nous. Il sait quelque chose.
Потому что у меня уже крыша едет.
Car je suis quelque peu entrain de flipper maintenant.
Да, за нами никто не едет!
Il n'y a personne!
Директор едет!
Le surintendant arrive.
О, похоже, что дедушка едет домой с нами.
Je suppose que grand-père va venir à la maison avec nous.
Ладно. К вам Едет Сэнди.
Sandy vous rejoint.
Он едет на работу, и угадайте, кто новый капитан?
Il se rend au travail. Devinez qui est le nouveau capitaine.
Ваша жена уже едет сюда.
Votre femme est en route.
Он едет прямо на нас!
- Il vient droit sur nous! - Oh mon dieu!
- Эвакуатор уже едет
- La dépanneuse est en chemin
Ария уже едет за мной. Прошу, выслушай меня.
S'il te plaît écoute moi.
- Питер едет из Нью-Йорка.
- Peter revient de New York.
Я знаю, кто ты. Полиция уже едет сюда.
Je sais qui tu es, et la police arrive.
Установить посты, записывать номера всего, что едет мимо.
Installez un périmètre plus large sur ces trois routes, des barrages, prenez les numéros de plaques de tout ce qui passe.