Едут Çeviri Fransızca
1,238 parallel translation
Едут, господин полковник, едут. Следом за мной.
- Elles me suivent.
В соседнем вагоне едут монахини.
- Je vais dire que vous êtes malade.
Я знаю, куда они едут.
- Ich weiß wohin sie fahren.
Его легавые едут забрать деньги.
C'est les flics qui vont aller ramasser l'argent.
Куда они едут?
Où ils vont?
Они едут на запад по Бич-стрит.
C'est bon, ils vont vers l'ouest.
Едут, в основном, пары.
Presque uniquement des couples.
... они уже едут.
C'est déjà fait.
Сюда уже, наверное, едут копы!
Les flics vont débarquer.
Все едут из города по дороге Уоррен Ридж.
Tout le monde quitte la ville par Warren Bridge.
- Просьба к пассажирам, которые едут дальше, не сходить на берег.
- Nous prions les passagers poursuivant leur route avec nous de rester à bord.
- Едут!
- ils arrivent!
- Они едут к острову!
- Ils s'en viennent à l'île!
Они едут к острову!
Lls s'en viennent à l'île!
Мои друзья тоже едут с нами.
Mes amis étrangers seront aussi du voyage, d'accord.
В лифте едут только те, у кого есть деньги на представительские расходы.
Ascenseurs réservés aux cadres supérieurs.
Девочки едут?
Les filles viennent?
- Она должна была начаться раньше но люди едут из других...
- 10 h? - Il aurait dû débuter plus tôt, mais certains viennent d'autres Etats.
Если пойти на станцию экспресса в обед... можно смотреть на торчком, которые едут с запада на восток.
Quand on prend la voie express à l'heure du déjeuner, on peut voir tous les camés filer vers l'Est.
Солдаты уже едут?
- Dans combien de temps les soldats pourront-ils être là?
Все едут на пляж!
Tout le monde à la plage!
Они едут за мной.
Ils viennent me chercher.
Позвони в управление шерифа Малибу. Пусть ребята едут к дому Лэрэми.
Appelle le Shériff de Malibu pour qu'il se rende chez Laramie avec des renforts.
Они едут за тобой?
- Ils t'ont suivi?
" Едут они не в лучших условиях.
" On les transporte. On les arrange sur place.
Миссис Каут, сюда едут лорд Деверо со своим вероломным дядюшкой.
Lord Dévereaux sera bientôt là avec son serpent d'oncle.
110-я к северу от 10-й, люди едут в Пасадину и они едут медленно.
Sur la 1 1 0, au nord de la 1 0, les gens qui vont à Pasadena roulent au pas.
Чтобы у нас были приличные соседи, следует проверить, что люди едут к нам не потому, что у нас жизнь дешевле. Ясно?
Pour contrôler la qualité des voisins, il faut s'assurer qu'ils ne sont pas là pour raison économique.
- Они едут к моему брату в Рэдинге.
Ils vont chez mon frère à Reading.
Едут по 20-му шоссе к автомагистрали.
Sur la D20 en direction de l'autoroute.
Много народу. Все едут смотреть на горилл.
Beaucoup viennent voir les gorilles.
Они едут в аэропорт.
Ils vont l'aéroport.
Генерал Бизимунгу, они едут в засаду.
Général, ils foncent dans une embuscade.
Стало известно, что в грузовике едут тараканы предателя Русесабагины.
J'ai appris que les cafards de ce traître de Rusesabagina sont dans un camion.
Едут...
Il faut que je me rapproche...
Они едут в фургоне.
On peut pas les rater.
Когда англичане едут за границу, их очень легко отличить от других. Они едут во Францию, или Испанию, или Италию сливаются с окружающей средой, вы бы никогда не узнали, что они там были.
Mais, quand les Anglais partent, ils se reconnaissent très facilement, ils vont en France, en Espagne, en Italie, ils se fondent dans le paysage, tu sais jamais qu'ils sont là...
Но они уже едут!
Mais ils sont en route!
За сотни миль сюда едут! Споря, почему Тётушка Дора дала щелбан Тётушке Норе в 1953!
Ils roulent depuis des heures et ils s'engueulent au sujet de la dispute entre Tante Nora et Tante Dora en 1953!
Они едут вечером в "Сэддл Рэнч", чтобы выпить и потанцевать
Ils vont au Saddle Ranch ce soir pour boire et danser.
Куда, ты говоришь, они едут сегодня вечером?
Tu as dit qu'ils allaient où ce soir?
Но группа и фотограф едут из Нью Джерси.
Mais les musiciens et le photographe doivent venir du New Jersey!
Они едут.
Ils arrivent.
Французы едут!
Les Français débarquent!
Заканчивают школу, а потом едут в Европу, чтобы понять, чего им хочется.
Après le lycée, ils prennent une année sabbatique, vont en Europe, et trouvent leur vocation. Je vais faire pareil.
Мишки едут прямо к дилерам. Да, а зайчики человеку в Нэрроус.
Les ours pour les dealers, et les lapins vont aux Narrows.
Едут.
- Ils arrivent.
Сюда едут солдаты!
Les soldats arrivent.
Едут на юг, шоссе 178.
Direction sud sur la 178.
Едут.
- Où sont les autres?
Едут в вашем направлении.
* Ça vient d'entrer, ça arrive sur vous.