Енотов Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Выкурим их, как енотов, а потом перебьём!
Comme des bêtes puantes! Et on les tuera avec plaisir!
Он замечал енотов на дороге.
Il repérait les ratons laveurs sur la chaussée.
Я замечал енотов.
Tous ces ratons laveurs que je repérais.
Для кого? Для енотов?
Pour les ratons laveurs?
Глисты енотов не выделяются с экскрементами.
Les vers de ratons laveurs ne sont pas excrétés par l'homme.
Не водится тут никакие енотов.
Il n'y en a pas dans le coin
Она убила целое семейство енотов.
Il a tué une famille de raton-laveurs.
Зачем выдумывать, если можно написать о жизни настоящих енотов?
Au lieu d'inventer, pourquoi ne pas écrire sur les vrais ratons laveurs?
Адам, его мама и папа, были семьей говорящих енотов, которые жили в Центральном Парке в самом сердце Нью-Йорка.
"Adam et ses parents étaient une famille de ratons laveurs parlant " qui vivait dans Central Park, en pleine ville de New York.
Это не Алабамская охота на енотов, Тедди
C'est pas une chasse au raton laveur, Teddy.
И кругом наверняка полно енотов.
Et sûrement, des ratons laveurs partout.
А давайте..., давайте составим список известных енотов?
On va faire une liste... des ratons laveurs célèbres.
Оказывается мусорщики не опустошили тот контейнер, К восторгу всех енотов.
Le service entretien n'a pas vidé cette benne, au bonheur des ratons laveurs.
Нельзя оставлять енотов на наш праздник.
Il ne faut aucun raton pendant la fête.
На дне бочки он оставил приманку для енотов, и запустил в неё газ. Потом он попытался поджечь его.
Il semble avoir piégé le tuyau derrière pour appâter les ratons laveurs, l'a rempli de gaz éthylène et a essayé de l'enflammer.
Эй, если ты собираешься немного поспать, мне нужно что-нибудь, чтобы отпугивать енотов.
Ouais, si je veux arriver à dormir, j'ai besoin de quelque chose qui fasse peur aux ratons laveurs.
Да, и его труп съест толпа енотов.
Oui, et que son corps soit mangé par une bande de ratons laveurs ;
Прошлым летом папа брал меня и Фрэнка младшего охотиться на енотов.
Avec papa, on a chassé le raton laveur, cet été.
Охотились на енотов?
Une chasse au raton laveur?
Это не охота на енотов.
C'est pas pareil!
Даже рядом не лежало с охотой на енотов.
- Rien à voir.
Встреча завтра в семь утра. Поедем охотиться на енотов.
Rendez-vous ici demain à 7h, nous irons chasser le raton laveur.
Вы хуже енотов.
Pire que des ratons laveurs.
Трещины в дымоходе, летучих мышей, крыс, пауков, енотов, бомжа, отвалившейся водосточной трубы, устаревшего электрощитка и окраски на кухне, вообще с ней порядок, но она совершенно не подходит к цвету кухонного стола.
La cheminée craquée, les chauves-souris, les rats, les araignées, le raton laveur, le clochard, la gouttière décrochée, le compteur à changer et la cuisine à repeindre, elle est en bon état, mais les placards vont pas avec le plan de travail.
Нападение енотов Пауни.
Les ratons laveurs infestent Pawnee.
Вот было бы забавно, если б там жила кучка енотов и двигала ее?
Et si des ratons laveurs vivaient dedans et la déplaçaient?
Продолжали коллекционировать енотов?
Vous êtes retourner à la collecte de ratons laveurs?
В лесу полно енотов.
Ce bois est plein de ratons laveur.
Оказалось, просто семья енотов. Мы...
Finalement, c'était juste une famille de ratons laveurs qu'on...
Мы ходили с ним на уток и енотов.
Pour les canards et ratons laveurs.
А? Вот как ловят енотов, ты знаешь это?
C'est comme ça qu'ils attrapent les ratons laveurs, tu le savais?
Он боится енотов.
Il a peur des ratons laveurs.
Или вы пропустили аплодисменты, которые она получила после вопроса о защите от енотов?
Ils ont applaudi sa position sur le problème des ratons laveurs.
Слушай, я бы с удовольствием обсудил твои проблемы, но стая енотов оккупировала мою подсобку, и сегодня день решающей битвы.
Écoute, j'adorerais parler de tes problèmes, mais une bande de ratons laveurs a élu domicile dans mon arrière salle et aujourd'hui c'est le jour de siège.
Озеро замерзло прямо над семьей енотов.
- Il fait froid. L'étang a gelé, des animaux sont morts.
... и удачи вам вывести... ную вонь от енотов из сторожки, потому что у меня не вышло.
Et bonne chance pour ôter la * * * * d'odeur de raton laveur de la loge d'entrée parce que je n'ai jamais été capable de le faire.
Это, поди, парочка енотов друг друга любят.
C'est le son d'un couple de ratons-laveurs en train de faire l'amour. Vous voyez ce que je veux dire?
- как укусы енотов?
- pour des morsures de raton laveur?
Вот как ловят енотов, вы знаете?
C'est comme ça qu'on attrape les ratons laveurs.
И специалисты готовятся к вспышке диабета у енотов.
Et les experts en animaux se préparent à une invasion de raton-laveurs diabétiques.
- А постреляем енотов? - Нет.
- Et tuer des ratons laveurs?
На нашей улице не было короля енотов, пока я не принесла сюда одного.
Ben, il n'existait pas non plus de roi des ratons-laveurs de notre allée avant que je n'y aille pour désigner mon raton-laveur préféré.
Они едят кроликов, енотов, мелких собак и даже оленей.
Ils mangent des lapins, ratons laveurs, petits chiens, même des biches.
То есть, если он сможет ловить енотов так же хорошо, как учить шестилеток танцевать, то он - беспроигрышный вариант.
S'il attrape aussi bien les ratons laveurs qu'il apprend le breakdance à un gamin de six ans, c'est notre ticket gagnant.
Уменьшилось число атак енотов на Пауни.
Les attaques de ratons-laveurs ont diminué.
Я использую его чтобы отгонять енотов от моего холодильника.
Je m'en sers pour éloigner les ratons laveurs du frigo.
- Нет, никаких енотов.
- Arrête avec les ratons laveurs!
Приманка для енотов.
Un piège à raton laveur.
Или нашествие енотов.
Des ratons-laveurs, sans doute.
Семья енотов.
De ratons-laveurs.
От оленей или енотов.
De cerf et de raton laveur.