Естествознания Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Это походило на то, Что я видел в музее естествознания.
Ça ressemblait à ce que j'ai vu au Musée d'Histoire Naturelle.
- Или в музей естествознания
Ou au Musée d'Histoire Naturelle?
Это тот охранник из музея естествознания южной Калифорнии.
C'est un veilleur de nuit au Musée d'Histoire Naturelle.
Заметила движение 4-5-9 в музее естествознания..
Effraction en cours au Musée d'Histoire Naturelle.
[М. Дерен] Мне почему-то вспомнились образы... из фильма, который я когда-то видела в Музее Естествознания,.. и в нём шла речь о небесных телах.
et pour quelque raison, l'image est venue à mon esprit... d'un film que j'ai vu au musée d'histoire naturelle... qui traite du mouvement des corps célestes.
Я не мог позволить вам уехать из Нью-Йорка, не посмотрев Музей Естествознания.
Vous ne pouviez pas quitter New York sans avoir vu le Musée d'Histoire Naturelle.
Как мы можем звучать веско как учителя естествознания, если будем говорить :
Comment rester crédibles comme professeurs de science si on dit...
Но учить этому на уроках естествознания?
Mais l'enseigner en classe de science?
Это работа в музее естествознания.
C'est un travail au Muséum d'histoire naturelle.
Вы видите поразительные кадры. Следы тираннозавра ведут прямо к музею естествознания.
Il s'agirait d'empreintes de tyrannosaure menant tout droit au Muséum d'histoire naturelle.
Работники музея естествознания превзошли все известные...
les gens du Muséum d'histoire naturelle...
Он - ночной сторож в музее естествознания.
Gardien de nuit au Muséum d'histoire naturelle.
Я ваш преподаватель естествознания, или, как вы знаете, теперь это называется наука о жизни и земле.
- Eh bien, je suis donc M. Gerbère,.. .. votre professeur de sciences naturelles.
Добро пожаловать в музей естествознания. Где история оживает!
Au Muséum d'histoire naturelle, l'histoire prend vie!
Музей естествознания
MUSÉUM D'HISTOIRE NATURELLE
Сегодня, после реконструкции музей естествознания вновь открывает двери для посетителей.
HORAIRES NOCTURNES ce soir, le Muséum d'histoire naturelle rouvre ses portes.
Это опрос по материалам, пройденным вами в прошлом году на уроках естествознания.
C'est un quizz basé sur les informations que vous avez apprises l'an dernier dans votre cours de science.
Здравствуйте, мистер Гилнер. Это ваш учитель естествознания мистер Рейнольдс.
Bonjour, M. Gilner, ici votre professeur de science, M. Reynolds.
Я купил ее сегодня днем на аллее перед Музеем Естествознания.
Je l'ai acheté au centre d'achat, devant le musée d'Histoire naturelle.
Кабинет естествознания, комната отдыха, маткласс, экспериментальный театр, с декорациями к постановке "Конца игры" Сэмюеля Беккета.
Une salle de sciences, salon étudiant, Mathnasium. Un théâtre expérimental tous ensemble pour une production de Fin de partie de Samuel Beckett.
Этому учат на уроках естествознания в 7 классе.
C'est une des choses qu'on apprend en cours de sciences, au collège. S'adapter ou mourir.
Луис Кордова, учитель естествознания последние 5 лет в школе "Благослови Иисуса Христа".
Luis Cordova, professeur de sciences durant les 5 dernières années à Saint Sauveur.
Ну, ты сделала меня. Я провалил все, кроме математики и естествознания.
Tu m'as battu, j'ai tout raté sauf maths et sciences.
Одна девочка из моего класса естествознания сказала, что ты отвезешь меня куда бы я ни хотел.
Une fille dans ma classe de science a dit que tu m'emmènerais où je voudrais.
Учитель естествознания в десятом классе.
Professeur de sciences au lycée?
Учитель естествознания. Тренер по волейболу.
Prof de sciences et entraîneur de volley.
Он научный сотрудник в отделении естествознания в Британском музее.
Il est chercheur dans l'aile d'histoire naturelle du British Museum.
Я просто хотел спросить, не хочешь ли ты сходить в Музей естествознания на следующей неделе?
Je me demandais juste si ça te disait d'aller au... au Musée des sciences la semaine prochaine.
Выдержал урок естествознания, на котором они изучали солнце.
Il avait survécu au cours de science, où ils étudiaient le soleil.
МУЗЕЙ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ
MUSÉE D'HISTOIRE NATURELLE
В его случае, это музей естествознания.
Soit le musée d'histoire naturelle.
МУЗЕЙ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ главный канал
MUSÉE D'HISTOIRE NATURELLE TUNNEL PRINCIPAL
Добро пожаловать на торжественное открытие после реновации Хейденского планетария здесь, в Музее естествознания.
Bienvenue à la réouverture du planétarium rénové au Muséum d'histoire naturelle.
Спасибо. Лэрри Дейли из Музея естествознания Нью-Йорка.
Larry Daley du Muséum de New York.
Я скучаю по урокам естествознания.
Les cours de science me manquent.
Мы, вообще-то, говорим о митохондриях, но раз ты поднял тему, я обязан, как учитель естествознания, сказать вам, что ховебордов не существуют.
Chose étrange à dire lorsque nous parlons de mitochondries, mais puisque tu en parles, je me sens obligé, en tant que professeur de sciences de vous informer que les Hoverboards ne sont pas réèls.
Урок естествознания, наверно.
Le cours de science, je crois.
МУЗЕЙ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ Две зебры.
Deux zèbres.
Моя дочь брала уроки естествознания.
Ma fille a suivi un cours de science.