English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ж ] / Жадные

Жадные Çeviri Fransızca

109 parallel translation
Он входит в сад, и ты бросаешься в его объятья простецки грубые, жадные.
Dês qu'il s'avance, vous vous précipitez dans ses bras, et il vous serre dans une folle étreinte.
Ужасные, увядшие, толстые, жадные женщины.
Des femmes odieuses, fanées, grasses, cupides.
Крестьяне - жадные, пронырливые нытики! И при этом кровожадные, тупые убийцы!
Les paysans sont puants, rusés, pleurnichards, avares, stupides, et assassins!
Такие же отвратительные, жадные, трусливые.
Aussi dégueulasses, aussi avares, aussi lâches.
Повсюду слышны какие-то шорохи, чьё-то дыхание,... повсюду таятся жадные пасти... и страшные зубы...
Ça remue, ça murmure et mugit. Des museaux humides vous hument. Les loups montrent leurs dents.
Игроки – жадные, бесстыжие.
On ne peut en venir à bout.
Только одну колу за то, чтобы твои жадные, голодные, маленькие рыбьи глазки посмотрели на фото?
Pour te rincer l'oeil avec la photo!
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные.
Ceux qu'on relève des 1-ères lignes ont une terrible envie de vivre.
Говорит, что все в этом районе стали жадные.
Il dit que le quartier, c'est plus ça.
- Жадные бестии!
Des furies...
Мы не жадные!
Cadeau!
Они жадные, ненадежные тролли.
Ces Trolls sont cupides et indignes de confiance.
алчные, жадные, интересующиеся только наживой.
cupides, âpres au gain, intéressés que par le profit.
Если бы он не был так чертовски жаден, он бы не нарвался. Но, в конце концов, они все жадные.
Il avait les yeux plus gros que le ventre.
Они грубые, доверчивые и жадные.
Ils sont grossiers, crédules et cupides.
Я знал таких людей, как ты, всю мою жизнь - мерзкие, жадные умишки, готовые пойти на что угодно, чтобы зашибать деньги.
Des gens comme vous, j'en ai croisé toute ma vie. Affreux, cupides, prêts à n'importe quoi pour gagner de l'argent.
Логика простая у них : мы тебя вырастили, выучили, бабки тебе давали, теперь давай и ты плати. Жадные суки.
Leur logique : "Nous t'avons élevé, donné de l'argent, maintenant, il est temps de rembourser." Apres au gain, ces salopards!
- Фламинго жадные.
- C'est des sales bêtes.
Hoarders may get piles of money, Жадные могут грести деньги лопатой,
Les spéculateurs font plein d'argent,
Они все жадные и дерганые, потому что сахара переели.
Halloween les rend dingues. Ils sont avides, dopés au sucre.
Жадные американцы. Думаете, вам все дозволено?
Vous, les Américains, pensez avoir tous les droits.
На большие богатства слетаются жадные вороны.
Les richesses attirent les corbeaux.
Жадные, наивные или проницательные.
Avides, naïfs ou perspicaces.
Он и его жена очень жадные.
Lui et sa femme aiment le fric. Ils sont gourmands.
Что? Слишком жадные, чтоб ваш адвокат передал их мне, или так веселее?
Quoi, ce n'est même pas votre avocat qui prend en charge la paperasserie, à moins que ça vous inspire de me les donner en personne?
Ну, скажи своему другу, что, судя по моему опыту, жадные до денег бандиты похожи на бродячих собак.
Dis à ton ami que les maîtres chanteurs sont comme les chiens errants.
И жадные многонациональные корпорации, которые держат всех в нищете.
Ce sont nos multinationales gourmandes qui laissent tout le monde dans la pauvreté.
Они говорят : "Дети такие жадные." Они не жадные.
Elle est vraiment bonne.
- Отстаньте, масло-жадные паразиты!
- Reculez, parasites assoiffés d'huile!
Мы не жадные и не бедные.
On a l'air fauchés?
Мои жопа-лизы, жадные до операций, соперничающие сосунки.
Mes lèche-bottes, affamés de chirurgie, mes lèche-bottes compétitifs.
Оно все мое! До тех пор пока эти жадные уроды не прознают о нем!
Il est tout à moi... tant que ces trous-du-cul cupides ne sont pas au courant.
Держите свои жадные ручонки подальше!
Eloignez vos gueules cupides de lui!
Похотливые... Жадные... Ненасытные Жестокие животные.
Des animaux en chaleur, cupides avides et violents.
Мы не жадные.
On n'est pas obligé d'être radin.
Они говорят - старые ремёсла! Они просто жадные.
Comme s'occuper d'antiquités...
Берегитесь, Берегитесь, буржуа, жадные поджигатели войны.
Qu'il prenne garde, qu'il prenne garde, le bourgeois, insatiable et cruel.
Вы слегка жадные, тебе так не кажется?
Un peu gourmand, tu ne penses pas?
За нее хотели восемь штук, жадные жабы.
8 000 £ qu'ils en demandaient, ces rapaces.
Что все мы жадные.
Que nous sommes tous avides de pouvoir.
Мои жадные дети убьют его, а я спасусь как анти-Менендес.
Mes enfants cupides la tueront, elle, et je pourrais m'enfuir non-Menendizé.
Жадные люди руководят самыми богатыми странами.
Les personnes avides vont toutes... au plus offrant.
Они не тупые, эгоистичные, жадные, трусливые, недальновидные черви.
Qu'ils ne sont pas stupides, égoïstes, avides, lâches, à courtes vues.
Жадные жёлтые ублюдки.
Espèces d'enfoirés de jaunes!
Сколько еще мы будем сидеть и ждать, пока... И я говорю вам, не верьте брокерам с Волл Стрит, ибо именно они довели нас до нынешнего состояния. Эти отъевшиеся жадные олигархи,
Combien de temps allons-nous patienter avant que notre économie Je vous le dis, n'écoutez pas les courtiers de Wall Street, car nous sommes dans cette situation par leur faute.
Местные шлюхи – сплошь жадные коровы.
Les prostituées du bar étaient vilaines et sales.
а значит... как жадные наёмники.
Bien alors... Allons-y et mourons, dogs.
ребята были жадные. Им было мало. Они захотели более.
Ils sont devenus gourmands, c'était juteux.
Никогда не бывает достаточно. Жадные губы.
Embrasse-moi... Jamais assez.
Они жадные... Любят пить. И делают обувь
Et ils sont avides, et boivent comme des trous, et ils font ces chaussures, et ils ont ces pots en or... si tu les attrapes, ils t'accordent trois voeux, et tout le reste.
Жадные, как звери.
Des rapaces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]