Жарю Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Жарю я тебя в кастрюле...
Le cuisinier le cuit au beurre.
А когда я жарю рис, включается дымовая сигнализация!
Quand je fris le riz, ça déclenche le détecteur de fumée!
- Я жарю попкорн. Потом буду смотреть видак.
Je fais du pop-corn avant de regarder un film.
Не верится, что тебя пугает такая ерунда, как то, что я жарю курицу.
Je n'arrive pas à croire que tu te sentes menacé par quelque chose d'aussi insignifiant que moi qui grille de la viande!
Я там три часа яйца жарю, твои битвы воюю, за Иегову твоего стою, ни хуя в нём не петря... ! По овчинке выделка?
Je me prends la tête et je sue depuis des heures... à défendre tes histoires de témoins de Jéhovah dont je n'ai pas idée.
Я жарю цыпленка.
Je fais griller du poulet.
Я жарю яйца.
Je fais frire les oeufs.
Он делает кофе, а я жарю бекон.
On rentre à la maison. Il fait le café et je fais cuire les côtes de porc.
Твой брат не женится на мне... но когда я жарю ему яичницу, он плачет.
Ton frère ne veut pas m'épouser... mais quand je lui fais des oeufs, il pleure.
Конечно, жарю.
Mais si!
Я не сосиски жарю, бабуль. А яичницу.
Je ne te fais pas des saucisses, je te fais des oeufs.
Я жарю свою коронную фритатту.
Je fais mes fameuses frittatas.
Я жарю этот зад!
- Ah bon? - Je me l'envoie!
Я никого не жарю!
Je ne m'envoie personne!
Ты жаришь! Я не жарю!
C'est toi qui te l'envoies!
Я жарю лук дома.
J'en fais chez moi.
А я жарю!
Je fais frire!
Я жарю коры во время фильма
Je fais des blagues sur le film.
О, ты знаешь, просто делаю перья на голове. Жарю стейк и балую себя бокалом белого Зинфанделя. Ладно, вторым бокалом.
- Je me fais des mèches, je me fais cuire un steak en buvant un verre de vin.
Я жарю нам омлет.
J'ai pensé que tu aurais faim.
Так что можешь расслабиться и получать удовольствие. Я жарю стейки.
Va te poser un peu.
Сейчас я жарю бургеры, чтобы как-нибудь продержаться.
Maintenant je retourne des burgers pour tenir le coup.
Жарю там куриные наггеты, чувак.
Je fris des nuggets.
Теперь люди будут думать, что я весь день жарю девчонок.
Les gens vont croire que je me tape des canons.
Теперь каждый раз, когда я его жарю, я делаю маленький мешочек из фольги, как он научил меня.
Maintenant, chaque fois je le fais griller Je fais un petit sachet en alu, juste comme il m'a montré.
Я жарю свинью.
Je fais du porc.
Но большей частью я только жарю, жарю, жарю, понимаешь?
Mais je m'occupe surtout de la friture tu vois?
Тогда больше не жарю.
Je l'éloigne du feu.
Я жарю яйца, будешь?
Je fais des œufs, tu en veux?
Жарю Сайласу мозги.
Je grille le cerveau de Silas.
Я немка, поэтому пишу обзоры немецких ресторанов, и выкладываю посты с классическими рецептами, например, штруделя и... и братвурста, который жарю на гриле на фото.
Je suis allemande, je note les restaurants allemands, je publie des recettes de classiques comme le strudel et le bratwurst que je prépare sur la photo.
Я бекон плохо жарю?
Mon bacon n'est pas assez grillé?
Я жарю курицу...
Je rôtis un poulet...
Подкуриваю и жарю яичницу.
J'allume une clope et je me fais frire un œuf.
Это фирма, где я весь день тебя жарю.
C'est ma société, on y baise toute la journée.
Жарю овощи.
Des légumes.
В солнце, в небо, в животных, что я жарю.
Dans le soleil, le ciel, les animaux que je rôtis.
Надеюсь не сейчас, потому что я жарю рыбку покрупнее.
J'espère que ce n'est pas maintenant, j'ai un plus gros poisson à frire.