Железное Çeviri Fransızca
102 parallel translation
Конечно, у вас железное алиби.
- Naturellement, vous avez un alibi inattaquable.
Очевидно, у вас железное алиби, вы были там.
- Evidemment, vous avez un alibi, vous étiez sur place.
Неправда, у студента Антонио Паче железное алиби.
C'est faux, Antonio Pace a un alibi.
У майора Киры железное алиби.
Le major Kira a un alibi en plomb.
Он очень сильный человек. У него железное здоровье.
Il est solide, et en excellente santé.
Оно железное, шея еще замерзнет.
C'est du métal, alors ça me ferait froid au cou...
"55 в пере железном". "Железное перо" - это тюрьма.
"Incarcéré", ça veut dire "en taule".
"Железное перо" - "железный" не означает чернила в пере, а то, что находится за решеткой.
"En l'acier trempé"... "En l'acier" ne qualifie pas l'encre mais ce qui a été tracé à l'encre. D'acier...
Я думаю, он пытался встать на защиту людей... в тех штатах, где предпочтения делятся поровну. Тех, кто в самом деле... 1942, Соединенные Штаты впервые штурмуют побережье Гвадалканала... практически полностью захватив аэродром в Мога Пойнт... позднее переименованный в Хендерсон Филд. И якорные стоянки, и окрестности Тулаги... которые позднее станут известны как пролив Железное дно... из того количества кораблей, что затонуло здесь в ходе сражения.
Il voulait défendre les États clés 1942, la 1ère division de la marine prend d'assaut la côte à Guadalcanal, s'emparant d'un terrain d'aviation à Lunga Point, rebaptisé Henderson Field, et d'un mouillage à proximité de Tulagi, plus tard baptisé Iron Bottom Sound
Когда я был подростком, я жил на аппарате "железное лёгкое".
Quand j'étais adolescent, J'étais dans un poumon d'acier ( * ). * poumon d'acier ( Iron lund ) : machine utilisée pourdes paralysies des muscles respiratoires.
Железное правило, мистер Презболуски :
Règle d'or ici, M. Pryzbylewski :
Может есть что-нибудь железное в багажнике.
Il doit y avoir une clé dans le coffre.
У него железное алиби.
Son alibi est béton.
Дело в том, Хоуп, что у мистера Куртика железное алиби на тот вечер.
Le fait est que Hope, M Kurtik a un alibi en beton pour ce soir là.
Кажетса я нашел что то железное в моей рубашке.
Je crois que ce morceau de Cube était sur mon maillot.
И у вас есть железное подтверждение этому факту?
Vous avez donc une vraie confirmation de ce que vous dites?
У меня есть железное правило...
J'ai une règle :
У них железное алиби на убийства, с которыми они связаны.
En s'assurant de bons alibis pour le meurtre dont on les accuserait.
Возможно. Но у него железное алиби.
Peut-être, mais son alibi est bon.
Железное кладбище – это ведь настоящий грёбаный клад.
Le parc à ferrailles est un coffre au trésor.
Нет-нет-нет. Думаю, ты только что раскрыл дело, железное брюхо.
Tu viens de résoudre l'affaire, ventre de fer.
- Действительно, милая. Но ты знаешь, у меня железное правило - на работе ни с кем.
mais j'ai un principe de fer : pas dans le boulot.
У него железное алиби.
Son alibi tient la route.
У него железное алиби, у вас нет никаких улик, чтобы обвинить его в убийстве, и он больше никогда не будет с вами говорить.
Son alibi tient, vous n'avez aucune preuve pour l'accuser de meurtre. Il ne vous reparlera pas.
- Теперь держись. Я думал у Грега было железное алиби на момент её убийства.
Mais Greg a un solide alibi.
У него железное алиби как его пресс.
Son alibi est béton, comme ses abdos.
Я чувствую себя крайне некомфортно, находясь в импровизированной лжи, поэтому я приготовил тебе железное алиби.
Je t'ai donc monté un alibi à toute épreuve.
Тебе потребуется железное алиби, так что задумайся над этим.
Tu vas avoir besoin d'un alibi, donc pense à ça.
Да, у него железное алиби.
Il est blanc comme neige.
И они считают, что твои предложения помогли создать железное прикрытие.
Votre intervention a bétonné la couverture.
Начать операцию "Железное оружие"
Poursuivez l'opération "Main de fer".
Извини.Как бы то не было у двоих из этих парней железное алиби на момент убийства Стейси.
Désolé. Bref. Deux des gars ont un alibi pour le meurtre de Stacey.
К сожалению, она имеет железное алиби на ночь убийства.
- Malheureusement... Elle a un alibi en béton pour la nuit du meurtre.
Пусть забирают себе Красный Замок и свое Железное Кресло.
Ils peuvent garder leurs Donjon Rouge et leur Trône de Fer également.
Итак, у Хэнка есть железное алиби.
D'accord, Hank a un bon alibi.
Не может быть, чтобы она могла совершить это убийство, у нее есть железное алиби
Elle n'a pas pu commettre le meurtre Elle a un alibi fiable
Что за железное алиби?
Quel est votre alibi fiable?
Детектив, наш клиент, профессор Гамильтон, заключил железное соглашение с "Пасседжвэй" о том, чтобы его тело было подвергнуто криозаморозке после смерти.
Le professeur Hamilton a signé un accord avec Passageway pour qu'on le cryogénise après sa mort.
Нет, у Гранта железное алиби.
Non, Grant a un alibi en béton
Но у Эстебана железное алиби.
Mais Esteban a un alibi en béton.
Таким образом, у него железное алиби.
Il a donc un alibi en béton.
Я пытаюсь повлиять на твое железное решение ненавидеть своего старика.
J'essaie juste de te convaincre de ne pas détester ton vieux père.
У неё железное алиби.
Elle a un alibi sans failles.
Железное чудище.
Le monstre en fer.
У нас железное алиби.
- Calme-toi.
Ну, если кто-нибудь из них знал, что Майло сотрудничал с тобой, это конечно мотив, но у них обоих "железное" алиби, так что...
Eh ben, si l'un deux savait que Milo coopérait avec toi, c'est un mobile, mais ils ont tout les deux des alibis solides, donc...
На кой кому-то может понадобиться вставить железное кольцо В конец своего хрена?
Pourquoi quelqu'un voudrait se foutre un anneau à travers le bout de leurs bite?
Разве что у них есть железное доказательство.
Oui, avec des preuves solides.
У этого говнюка железное алиби.
- Ce fumier a un alibi béton.
Алиби у подружки железное.
Pour l'amie de la victime, son alibi tient.
Железное алиби.
Un alibi en béton.