Желудки Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Нельзя наслаждаться поездкой, если у вас пустые желудки.
Ça vous fera apprécier le voyage!
Дай этим бродягам набить свои желудки!
remplissez Ie ventre du mendiant!
Наши желудки уже полны твоей вкусной едой.
Nos ventres sont toujours pleins de ton excellent dîner.
Борозды открыты, семена не посеяны, желудки ждать не могут.
Les estomacs n'attendent pas.
Я получил стрелу в плечо от племени Шайенн. Мы создали эту страну, мы нашли её и мы её создали.. Через кровь и пустые желудки.
Cette terre... nous l'avons arrosée de sueur et de sang.
Берите и пейте, и пусть желудки ваши станут горячими, как копыта Дьявола.
Faites tourner. Des gorgées rapides, de longues goulées. Ça échauffe comme le sabot de Satan.
Голод, пустые желудки - вот смысл моей стрельбы.
J'ai faim! C'est la raison pour laquelle je tire.
Бесполезные кретины. Ты себе годами набивали желудки, а теперь еще и воровать принялись! - Господин.
Je vous traite bien et c'est ainsi que vous me témoignez votre gratitude?
- Билл, мы наполним их желудки.
- Bill... on leur remplit le ventre.
У тех "на верху" и у тех "внизу" желудки одинаковые.
Nous avons les mêmes estomacs, en haut et en bas de l'échelle.
Свинные желудки, соевые бобы, мороженный апельсиновый сок
Le flanc de porc, les fèves de soya, le jus d'orange congelé.
Свинные желудки - идут на производство ветчины, которая кладётся на всевозможные бутерброды.
Le flanc de porc, qui sert à faire le bacon que vous pourriez trouver dans un sandwich bacon, laitue, tomate.
Моя семья объелась психотропных ягод и свихнулась, так что нас эвакуировали из леса, и им промыли желудки.
Ma famille est devenue folle à cause de baies psychotropes. On a été évacués, et ils ont subi un lavage d'estomac.
Ты заказываешь выпивку для людей, которых ты не знаешь, которые говорят тебе, ... что ты хороший парень, в то время, как у твоих детей болят желудки.
Tu payes des tournées à des inconnus qui te font des compliments, pendant que tes gosses à la maison ont le ventre vide.
Хммм, танцующие желудки помню, хотя, это, наверное, была реклама Миланты.
Je me souviens des estomacs dansants. Ou c'était une pub.
И давай так : что бы ни было,.. ... мы сегодня обязательно наполним желудки бургерами из "Белого замка".
Écoute-moi : quoi qu'il arrive, on ne finira pas la nuit sans un White Castle dans le ventre.
Итак, если жертвы закончили ужин в 19 : 30, как гласит отчёт, их желудки должны были быть пусты, если только их не убили до 21 : 30, так?
Donc, si les victimes ont fini de dîner à 19 h 30 comme on l'a dit... leur estomac aurait dû être vide. À moins qu'ils aient été tués avant 21 h 30, n'est-ce pas?
завоюй их желудки, и получи их сердца.
gagner leurs estomacs, avant de gagner leurs coeurs.
У них будут урчать желудки, пока я буду наслаждаться этим восхитительным угощением.
Leur estomac gargouille pendant que je savoure ce délicieux festin.
Однако, если вы проследуете в туалеты, которые слева, справа и в хвосте самолета и очистите свои желудки как можно скорее, отравляющий эффект будет минимальным.
Toutefois, si vous vous dirigez vers les toilettes, à droite et à gauche à l'arrière de l'appareil et vomissez le plus tôt possible, les effets toxiques seront minimes.
Так пусть же льётся пиво, и желудки набиваются едой!
La bière peut donc couler et vous ne mourrez pas de faim!
мы договорились, что сделаем это вместе удалите наши желудки, доктор Ѕэйли
On a fait un pacte, on se tient tous les coudes. Enlevez-nous nos estomacs, Dr Bailey.
Эй, распутные девчата, одевайтесь как котята, набивай свои желудки всякой всячиной не нужной.
Alors, les petites salopes déguisées en minettes sexy, lavez-vous l'estomac vous-même.
Желудки у них забиты под завязку.
Leurs estomacs étaient pleins.
Желудки - стрёмная штука!
- C'est trop bizarre, un estomac.
Ну что, пора наполнить желудки.
On va au Dairy Queen.
А Кевин и Стэнли, Если не прекратите думать только том, как набить свои желудки, то умрете через месяц.
Et Kevin, et Stanley, si vous continuez à vous soucier de ce que vous allez mettre dans votre gosier, vous mourrez dans un mois.
Я просто готовлю тако и продаю Рабочим этого мира. Чтобы наполнить их желудки чем-то еще кроме ненависти.
Je fais seulement des tacos et je les vends aux travailleurs de ce monde, afin de remplir leur ventre avec autre chose que de la haine.
Мозги, желудки, вся дрянь, которую никто бы не стал есть.
Cervelle, tripes, tout ce que personne n'aime.
Желудки протестуют.
Nos estomacs se revoltent.
Мы предпочитаем начинать с кексиков чтобы подготовить желудки к бурбону и-и виски.
Nous aimons commencer avec les cupcakes pour préparer nos estomacs pour le bourbon
Как насчет того, чтобы начать с острой кукурузы, чтобы подготовить желудки?
Et si on commençait avec un peu de maïs épicé, pour échauffer notre estomac?
Солдаты - это просто желудки с ногами.
Les soldats doivent manger, après tout.
Наши желудки поначалу взбунтуются, но потом привыкнут к хорошему.
Nos corps ne seront probablement choqués au début, mais ensuite ce sera super.
Это - наши со Скуби желудки.
C'est nos estomac a scooby et moi.
Специи заставят толстух бегать в ванную и опустошать свои огромные вздутые желудки.
Leurs épices bizarres enverront les grosses aux WC expulser du liquide de feu de leurs énormes intestins gonflés.
Посмотришь, как народ подобреет после того, как набьет желудки. И ты сразу забудешь про 11 сентября, как только он тебя поцелует.
Tu verras comme tout le monde se détend une fois le ventre plein... et comme tu vas oublier le 11 septembre une fois que t'auras baise.