Женевьев Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Женевьев, милая.
- Geneviève, ma petite Geneviève.
Женевьев, покажи месье зонт.
- Geneviève, montre les parapluies à monsieur.
Боже мой! Женевьев.
- Ah, mon Dieu!
Здравствуйте, мадемуазель Женевьев.
- Bonjour, Mme Emery, bonjour, Mlle Geneviève.
Я долго колебалась, но Женевьев меня уговорила. С болью в душе я расстаюсь с этим украшением.
- J'ai hésité longtemps, et Geneviève, qui est la sagesse et la raison même, m'a décidée.
Не уходи. Я приказываю тебе остаться, Женевьев!
- Ne t'en va pas, je ne veux pas que tu sortes.
Я столкнулся с мадемуазель Женевьев.
- Je viens de voir passer mademoiselle Geneviève.
Женевьев была бы рада вас увидеть.
Geneviève serait heureuse de vous voir.
Передайте Женевьев привет от меня.
Vous transmettrez à Geneviève mon bon souvenir.
И правда, Женевьев немного переутомилась за последнее время. Очень бледна.
- En effet, Geneviève s'est beaucoup surmenée, ces temps derniers.
Женевьев не хочет ехать одна, а я не могу оставить магазин. Ситуация безвыходная.
Geneviève ne veut pas partir seule et moi, de mon côté, je ne peux pas abandonner le magasin.
Надень, Женевьев, раз тебя просят.
Mettez cette couronne. - Allons, mets-la, Geneviève, puisqu on te le demande.
Я очень беспокоюсь. Женевьев такая скрытная и печальная.
Je suis vraiment très inquiète, Geneviève est triste.
Женевьев ведь совсем ещё дитя.
- Mais non, monsieur, je m'attendais si peu à cela.
Женевьев всё время стоит у меня перед глазами.
Depuis cette rencontre, ma vie a pris un autre sens.
Женевьев свободна.
Geneviève... est libre.
Женевьев всё сама решит. До свидания, мадам.
Geneviève décidera elle-même.
- Женевьев, что за слова?
- Geneviève, quel langage!
Я люблю вас, Женевьев.
Je vous aime. Geneviève.
Нет. Женевьев уехала сразу после свадьбы.
- Non, Geneviève est partie le soir de son mariage.
Женевьев.
- Geneviève...
Ты уверен, что забыл Женевьев и действительно любишь меня?
Est-ce que tu ne penses plus à Geneviève? Es-tu sûr de m'aimer vraiment?
Ты ошибаешься. Я больше не хочу думать о Женевьев.
Je ne veux plus penser à Geneviève.
- Женевьев.
- Oui, le plein.
Меня зовут Женевьев Леруа.
Je m'appelle Geneviève Leroy.
Здравствуй, Женевьев!
Bonjour, Geneviève.
- Женевьев Леруа... она принадлежит к Королевскому балету.
- Geneviève Leroy, du Ballet Royal.
Она приехала из Сент-Женевьев-де-Буа. Она была очень красивая.
C'était une petite merveille de Sainte-Geneviève-des-Bois et elle était vraiment très belle.
Женевьева. Из Сент-Женевьев-де-Буа.
Geneviève, et j'habite Sainte-Geneviève-des-Bois.
был ли я обезвожен от долгой прогулки или просто хотел впечатлить Женевьев, чтобы её в * * * бать. Не знаю, зачем я это сделал : Я подумал, что прыгнуть вниз с водопада - замечательная идея...
Je ne sais pas si c'est parce que j'étais déshydraté ou parce que je voulais impressionner Geneviève, pour qu'elle couche avec moi, j'ai eu la bonne idée de sauter en bas des chutes, qui faisaient 12 m de hauteur!
Это мисс Женевьев?
Ce n'est pas Miss Genevieve?
Я звоню от имени Женевьев Дэлатур.
J'appelle pour Genevieve Delatour.
Женевьев, можно тебя на минутку?
Hey, Genevieve. Puis-je te parler une minute?
Ты не рада тому что мы с Женевьев снова видимся
Tu n'es pas contente que Genevieve et moi nous voyons.
Потому что в этой комнате есть лишь один человек которому Женевьев может доверять.
Parce que je suis la seule dans cette pièce en qui Genevieve peut avoir confiance.
Женевьев прошлой ночью призналась мне в любви
Genevieve m'a dit cette nuit qu'elle m'aimait.
О, Женевьев, Это ужасно.
Geneviève, ce n'est pas bon.
Женевьев Геген.
Genevieve Geoghan.
Миссис Женевьев, мне так жаль.
Mme Genevieve, je suis vraiment, vraiment désolée.
Миссис, Женевьев, все в порядке?
Mme Genevieve, tout va bien?
Уильямсбург съел мои водоросли, Женевьев.
Williamsburg a mangé mon algue, Genevieve.
Как так вышло, что Женевьев знакома с Сэмом?
Comment est-ce possible que Genevieve sorte avec Sam?
Женевьев помогает мне, как может.
Geneviève est grande et m'aide de son mieux.
- Что с тобой, Женевьев? - Ничего, я просто устала.
Qu'est-ce que tu as, Geneviève?
Спасибо, Женевьев. Наденьте эту корону.
- Merci, Geneviève.
Я пришёл просить у вас руки Женевьев.
Mais mon émotion n'a d'égale que ma timidité. Je suis venu vous demander la main de Geneviève.
Не знаю, как Женевьев к вам относится.
Et la brusquerie de votre demande me décourage un peu.
Когда же я вернусь, Женевьев сама даст мне ответ.
A mon retour,
Женевьев, дорогая, иди к столу.
- Geneviève, à table, ma chérie!
Прошу вас, Женевьев...
Geneviève.
Ты, кажется, хорошо общаешься с Женевьев.
Tu as l'air proche de Genevieve.