Жертв Çeviri Fransızca
3,112 parallel translation
Я вижу, что у Вас 15 жертв, и надо поймать убийцу.
Vous avez maintenant 15 meurtres à élucider et un tueur de masse à attraper.
Мне нужны полные истории всех жертв.
Je veux les histoires de chacune des victimes.
Без жертв.
Aucune victime.
Эта жажда крови была нам навязана нашими родителями, превратив нас из жертв в хищников.
Cet attachement au sang, on y a été forcé par nos parents nous changeant en prédateurs
Мы с лейтенантом Тао поможем ФБР проверить подноготную жертв.
J'aiderai le FBI avec le Lieutenant Tao à fouiller dans le passé de nos victimes.
Тринадцать невинных жертв, как только прольется кровь последней из них, наш малум откроется, выпустив красную смерть.
13 sacrifices d'innocents, et quand le dernier est versé, notre malum s'ouvre, libérant la mort rouge qu'il contient.
Он эксгумировал тела жертв, и каждый раз его клиентов освобождали.
Il a exhumé les corps de ses victimes et à chaque fois, son client s'en est sorti.
Возможно мы имеем дело с серийным грабителем, который отслеживает своих жертв онлайн.
Il pourrait s'agir d'un prédateur en série qui chasse ses victimes sur internet.
Или пытается удалить то, что поможет установить личность жертв : например, татуировки, родинки.
Ou il a retiré tout ce qui pourrait identifier les victimes, comme les tatouages , les taches de naissance.
Никто из жертв не подходит под описание пропавших без вести, и, вероятно, были выбраны из-за их безликости.
Aucune victime ne correspond à des disparus et elles ont été choisies pour leur anonymat.
Этому парню есть смысл охотиться на жертв из групп высокого риска.
Prendre des victimes à haut risque à un sens pour lui.
Значит, нет явно сексуального мотива, как в случае других жертв.
Donc pas sexuel comme pour ses autres victimes.
И они идентичны у всех жертв.
Et elles sont identiques sur chaque victime.
Он оставлял жертв здесь, значит, у него должна быть какая-то связь с Бейкерсфилдом.
Il les abandonne ici, il doit être lié à Bakersfield.
Пожалуйста, не надо больше жертв больше, чем ты уже принес.
Ne sacrifiez pas plus que vous ne l'avez déjà fait.
Я знаю, что вы заняты и уже уходите, но вы не могли бы поговорить с одной из жертв?
Je sais que vous êtes occupée et sur le point de partir, mais cela vous dérangerait-il de parler à l'une des victimes pour nous?
Нам понадобится городской автобус для перевозки жертв.
On va avoir besoin d'un bus de la ville pour transporter des victimes.
Понимаете, нам нужны фамилии жертв, если возможно.
Il nous faut, si possible, les noms des victimes.
- Этот же протокол был активирован 11 сентября, чтобы избежать жертв на земле.
Qu'est-ce qu'on peut faire?
Ну, теперь он притворяется, что он никогда не находил перо, но у меня в округе убийца, который оставляет вороньи перья в... в телах жертв.
Maintenant il prétend ne l'avoir jamais trouvée, mais dans mon comté j'ai un tueur qui laisse des plumes de corbeau dans le corps de ses victimes.
который ходит по лесу в поисках жертв?
Tu crois que c'est un maniaque armé d'une hache, prêt à abattre des victimes innocentes?
Закодированные списки жертв.
Listes noires codées...
Это список жертв?
C'est une liste noire?
Ага. Число жертв будет колебаться от 680 тысяч до 845. Плюс-минус, в зависимости от количества убитых током.
Le nombre de morts est estimé entre 680 000 et 845 000, à prendre ou à laisser, en fonction du nombre d'électrocutions.
Каждая из наших жертв, плюс эти три парня, помогали финансировать этот проект.
Chacune de nos victimes, plus ces trois hommes ont aidés à financer ce projet.
Убийца охотится за чем-то чем-то, что было у наших жертв
Le tueur cherche quelque chose. Quelque chose que notre victime avait.
"Шкуродёр нападает на своих жертв и наносит им повреждения своими острыми бивнями".
"Le Schinderdiv utilise sa force brute pour clouer au sol ses victimes, et des défenses coupantes comme un rasoir pour infliger des dommages."
Трупы последних трёх жертв он забрал, оставив нам обработанные места преступлений.
Il a emporté les corps des trois dernières victimes, et a laissé des scènes de crime toutes prêtes pour qu'on le retrouve.
Согласно предварительному осмотру, у всех жертв травмы от удара тупым предметом по голове и многочисленные порезы на теле.
Et bien, d'après les premières observations, toutes les victimes montrent un fort traumatisme à la tête et de multiples coups et blessures au niveau du buste.
По состоянию ногтей одной из жертв можно предположить, что она оказала сопротивление нападавшему.
Les ongles d'une des victimes suggèrent qu'elle a dû se défendre.
Подтверждены личности жертв.
L'identité des victimes est confirmée.
Машины жертв были найдены в трёх километрах одна от другой, и у них похожие повреждения ротовой полости.
Leurs voitures ont été retrouvées à 3 km l'une de l'autre, et ils avaient la même mutilation à la bouche.
Семьи двух первых жертв скоро будут здесь.
Les familles des 2 premières victimes ne devraient pas tarder.
У всех жертв разная причина смерти.
Les causes de la mort sont différentes.
Нет, это продуманный выбор жертв.
C'est une victimologie organisée.
У нас есть номера три, четыре и пять, следовательно, у нас нет двух более ранних жертв.
Avec les chiffres 3, 4 et 5 déjà trouvés, il nous manque les 2 premières victimes.
Он выслеживает своих жертв, а увидев, как те наказывают ребёнка, ждёт подходящего по его мнению момента, чтобы убить их.
Il traque ses victimes, et après les avoir vus punir un enfant, il attend le moment approprié pour les tuer.
Автомобили жертв были найдены вот здесь.
Les voitures des victimes ont été trouvées ici.
А вот где видели жертв в последний раз перед похищением.
Les victimes ont été vues ici pour la dernière fois avant leur enlèvement.
Как ты выбрал эти шесть жертв?
Comment avez-vous choisi les 6 victimes?
В мифе 14 жертв.
Le mythe requiert quatorze sacrifices.
Семь мужских жертв, семь женских, жертвоприношения каждые семь лет.
Sept hommes, sept femmes, sacrifiés tous les sept ans.
Я сказала : "давайте амортизировать", распределять жертв на весь год, вместо того, чтобы убивать всех разом.
J'ai dis "amortissons les pertes." Étalons les sacrifices sur l'année plutôt que de le faire en une fois.
Я получил финансовый отчет про дела наших застреленных жертв.
J'ai fait des recherches sur les finances de nos deux victimes.
Ни одна из наших жертв не была заражена случайно.
Donc aucune de nos victimes n'a été infectée par accident.
Улики, которые Агент Прайд принёс из мусорных баков жертв.
Les preuves ramenées par l'agent Pride ; qu'est-ce qu'il y avait dans les poubelles des victimes?
Он похищает своих жертв, покрывает их насекомыми, а именно, тараканами.
Il recouvre ses victimes d'insectes, surtout de cafards.
Так зачем он воздействует на своих жертв тем, что ненавидит?
Pourquoi soumettre ses victimes à ce qu'il déteste?
Недавно мы пытались обратить влияние инопланетного артефакта, используя образцы тканей одной из наших жертв.
Nous avons récemment tenté une rétro-ingénierie des effets d'un artefact alien en utilisant des échantillons de tissus de l'une des victimes.
Будет много жертв, так много.
Il y aura tellement de morts. Tellement.
У обоих жертв было смертельная рана до черепа через глазницу.
Les deux victimes ont subies des blessures fatales au crâne via l'orbite.