Живи и дай жить другим Çeviri Fransızca
16 parallel translation
Принцип полиции : живи и дай жить другим. И некоторые её представители живут очень неплохо.
La police a choisi d'adopter le laisser-faire, ce qui rapporte à certains des revenus substantiels.
Хорошо, хорошо, живи и дай жить другим.
Très bien, vivre et laisser vivre.
Я так считаю? Живи и дай жить другим.
Je suis pour la tolérance, moi, monsieur.
Жить, жить, жить, Сильвия. Живи и дай жить другим. Это очень важно.
- Laisser vivre, c'est essentiel...
Но, знаете, живи и дай жить другим.
Mais il faut vivre et laisser vivre.
Мы никогда не узнаем, куда делся этот человек-задница, но т.к. я не могу его убить, я бы сказал "Живи и дай жить другим".
On ne saura jamais où est passé le gars au tatouage, et puisqu on ne peut pas le tuer, vivons et laissons vivre.
Живи и дай жить другим.
Vivre, laisser vivre.
Живи и дай жить другим.
Vis et laisse vivre.
Живи и дай жить другим?
Hein? Vivre et laisser vivre?
"Живи и дай жить другим".
"Vivre et laisser vivre".
Политика "Живи сам и дай жить другим" лучше, чем война с Жуками.
Certains disent que nous les avons provoqués les premiers. Qu'une politique du : "laissez-les vivre" eût été préférable.
Живи дальше и дай жить другим.
- Arrête la voiture
Но мы следуем правилу - живи, и дай жить другим.
Mais on laisse chacun vivre sa vie.
Да, мы живем по правилу "живи и давай жить другим".
- Ici on croit au "chacun fait sa vie".
Оставим их в покое и они оставят нас в покое. У нас неофициальное соглашение "живи и дай другим жить" с этим домом.
Laissez les tranquille, et ils nous laissent tranquille nous avons une officieuse politique de "vivre et laisser vivre" avec cette maison