Жизнерадостная Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Твоя старшая сестра, такая же жизнерадостная, как и ты.
Votre sœur aînée est joyeuse comme vous.
Просто Скарлетт живая, жизнерадостная девушка.
Elle est gaie et vive, voilà tout.
"Вы жизнерадостная".
Vivante...
Пока для большинства людей с ограничением двигательных функций даже простое передвижение представляет трудность, жизнерадостная Каллисон, в возрасте 92 лет, отправилась в путешествие.
'Alors que la plupart des invalides ont du mal à se déplacer... Joy Cullison à 92 ans est en train de découvrir le monde.
Жизнерадостная Люси никогда не лжет Лукасу. Посмотри, что я с ним делаю.
Lucie ne ment jamais à Lukas, regardez ce que je lui fais
Я веселая и жизнерадостная?
Tu me trouve drôle et joyeuse?
- Смотрите, какая жизнерадостная.
Nous en avons une vraie.
Такая неподдельно веселая и жизнерадостная.
Pleine d'entrain et de vie et pas fausse du tout.
Дамы и господа, почти чересчур жизнерадостная Тэмми.
Mesdames et messieurs, la toujours joyeuse Tammy!
Я... Спокойная, жизнерадостная... Иногда грустная...
Je suis une fille... vive et joyeuse.
Ты же у меня такая жизнерадостная!
Tu as l'air si gai ma chérie!
Поэтому я такая жизнерадостная и яркая
C'est ce qui me rend si vivante et haute en couleurs.
Жизнерадостная.
Il est ensoleillé.
Ха Ни жизнерадостная, старательная, и милая, мне она так нравится. И Сын Чжо её полюбит, обязательно полюбит.
travailleuse et a un caractère mignon.
Юки-чан - такая жизнерадостная девочка.
Yuki est en pleine forme.
Она очаровательная и жизнерадостная девушка
C'est une charmante... et vive jeune femme.
Ты слишком жизнерадостная.
Tu as trop de joie de vivre.
Ты сегодня такая жизнерадостная.
Vous semblez bien guillerette.
Мне говорили, что я такая жизнерадостная.
On m'a dit que j'avais le sourire facile. 24. 19 A 2.
На удивление жизнерадостная.
Étonnament résilient.
В 11. обстановка у нас тут у нас не очень жизнерадостная.
Je suis en 11ème grade. Je suppose que tu en as assez vu pour savoir, mais ce ménage est à court de dignité.
Ужасно блестящая, жизнерадостная идея.
Une idée terriblement brillante et résistante.
Жизнерадостная.
Joyeuse.
Когда ты была замужем за мистером М., я не видел, какая ты жизнерадостная, страс
Quand tu était mariée à Monsieur M, Je n'avais vu à quel point tu est Vibrante et passionnante et drôle
Верите или нет, это была самая жизнерадостная часть ужина.
Croyez-le ou non, mais c'était la partie la plus légère du repas.
Она веселая, жизнерадостная, необычная, а ведь это мои обязанности.
Elle est joyeuse et elle est exubérante et bizarre, et ça c'est mon boulot.
Нежная, необычная, жизнерадостная.
De votre délicatesse, de votre regard, de votre propension à la joie et puis...
Она такая беззаботная, такая жизнерадостная ".
"Elle est si insouciante, si vive."
Она была жизнерадостная толстушка.
- C'était une grosse heureuse.
Поэтому я такая яркая и жизнерадостная.
Ça me rend pétillante et enjouée.
женщина : Это часть культуры. [жизнерадостная музыка]
C'est la tradition.