Житейское Çeviri Fransızca
8 parallel translation
Брось ты, дело житейское.
Cesse. Ce sont des choses qui arrivent.
– Пустяки, дело житейское.
C'est de l'histoire ancienne.
Дело житейское.
Normal quoi!
Пара ссадин - дело житейское. Но если вы сдадите им покалеченного человека, придётся давать объяснения. А ты - умный парень.
Quelques coupures et bleus c'est une chose, mais si tu essayes de livrer quelqu'un qui a été mutilé et défiguré, tu vas devoir donner une explication.
Используй своё житейское обаяние.
Tu utiliserais ton charme mondain.
- Дело житейское.
- C'est la vie.
Ну, дело то житейское.
La forme habituelle.
Дело житейское.
Voilà mon histoire.