Жительства Çeviri Fransızca
195 parallel translation
И сменить место жительства, где вас никто не знает.
Et commencer une nouvelle vie, très loin d'ici.
Согласно рапорту, ты отказываешься назвать место жительства.
D'après le dossier, vous refusez de dire où vous vivez.
Решение относительно образования, места жительства Вашего сына.
La banque sera chargée de diriger son éducation et de choisir son lieu de vie.
Боюсь, нам придётся найти тебе новое место жительства, Барт.
Il va falloir te placer dans un nouvel environnement.
Я давно жил в поиске. Я не знал ни ее имени, ни места жительства.
Je cherchais quelqu'un sans nom, sans adresse.
Мальга стала нашим постоянным местом жительства.
Malga finit par devenir notre maison
- Место жительства?
- Adresse?
Вероятность моей встречи с человеком, место жительства и работы которого мне не известны, практически невозможно определить.
La probabilité que j'ai de rencontrer une personne, dont je ne connais ni le domicile ni le lieu de travail est impossible à déterminer.
Место жительства?
Domicile?
{ \ cHFFFFFF } Вы не прописались по месту жительства?
Vous n'avez pas fait votre changement d'adresse?
так как, если планета и станет подобием Земли, это будет сделано руками людей, чьим постоянным местом жительства и домом будет Марс.
En effet, si Mars est un jour colonisée, ce sera par des humains... dont la résidence permanente et la provenance planétaire seront Mars.
Я подделал место жительства. Там написано 1060 Вест Эддисон.
J'ai mis 1060, West Addison.
Она требует длительного пребывания, но в данный момент у меня нет определённого места жительства.
Il m'impose des séjours prolongés, mais actuellement je n'ai pas de domicile fixe.
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
Si vous quittez votre maison, les autorités pourront la réquisitionner pour les familles sans-abris, et si vous vous déplacez, les autorités d'accueil ne vous aiderons pas à trouver de la nourriture ou un logement.
Я представляю зоологическое общество Новой Зеландии, а эта обезьянка перезжает на новое место жительства.
Je suis un représentant des jardins zoologiques néo-zélandais, et ce singe va retourner à Newtown.
И... в обмен на сотрудничество сержант Гримальди... рассчитывает на защиту его личной безопасности получение новых персональных данных и смену места жительства... при необходимости.
En échange de sa coopération, l'inspecteur Grimaldi exige les mesures de protection d'usage pour sa sécurité, l'obtention d'une nouvelle identité ainsi que son transfert, si nécessaire.
Если он заговорит, ты можешь гарантировать безопасность и смену места жительства ему и его семье?
S'il savait quelque chose... garantiriez - vous sa protection et celle de sa famille?
Тут последний адрес ее места жительства.
J'y ai mis sa dernière adresse connue.
Ребенок... просто поменял место жительства, вот и всё.
C'est juste que le bébé a changé d'adresse.
Ну, на данный момент мое место жительства это Ее Величество Титаник.
Pour l'instant, mon adresse est le R.M.S. Titanic.
Это дискриминация по месту жительства.
C'est de la discrimination d'adresse.
ѕо месту жительства в √ олливуде, ему пришлось обойти всех соседей и предупредить, что он педераст.
Quand il a déménagé, il a dû aller dire à ses voisins qu'il était pédéraste.
Он может засечь кота без места жительства за три квартала.
- Il détecte tout chat intrus à 1 km. - Salut.
Мы были бы рады, найти тебе постоянное место жительства,.. ... но сейчас, у нас на руках оказалось слишком много детей.
J'aurais préféré trouver un foyer permanent, mais nous avons trop d'enfants qui attendent.
По окончанию контракта мы сделаем вам легенду... предоставим новое имя и место жительства вдали и безопасности от "ДиджиКорпа".
Quand ton travail pour nous est terminé, tu auras une nouvelle identité. Une nouvelle maison très éloignée et à l'abri de DigiCorp.
Отец, мы, твои дети, пришли к единому мнению, что пришло время для тебя и Кристин поменять место жительства.
Papa, tous ensemble, nous avons décidé que Kristin et toi deviez vous changer les idées.
Людям, дающим показания против криминальных тузов предоставляются новые личные данные и место жительства.
Oui, les témoins contre de gros criminels sont cachés sous une nouvelle identité.
Не то, чтобы это было больно. Невозможность осязать безделушки вокруг. Невозможность сменить место жительства.
Je ne peux pas déplacer les babioles par la force de l'esprit, je ne peux pas faire peur aux gens du coin.
- Определённого места жительства нет, мэм.
- Nulle part en particulier.
Дело следует рассматривать в Ла-Корунье, по месту жительства, а не в Барселоне.
Le jugement dit que le procès initial aurait dû avoir lieu à la Corogne où il réside, et pas à Barcelone.
- Окей... Место жительства, пожалуйста.
- Okay... et ton lieu de résidence?
Найти приносящую доход работу... и воздерживаться от контактов с установленными преступниками... информировать это отделение о месте жительства... и о смене места жительства.
Trouvez un travail, évitez de côtoyer des criminels connus, laissez-nous votre nouvelle adresse et prévenez-nous si vous en changez.
Обвиняемый, Даниэль Клаузен, у которого нет постоянного места жительства обвиняется в нарушении статьи 291 уголовного кодекса.
Monsieur le Président, le prévenu, Daniel Clausen, sans domicile fixe, comparaît pour infraction à l'article 291, paragraphe 1 et 2, du code pénal.
Это очень престижное место жительства.
- Eh bien, cette localité est hautement prisée.
Вышли на проверку места жительства Мистера На
Inspection du domicile de M. Na.
Но это потребует смену места жительства.
Ça veut dire que vous et votre famille allez devoir déménager. Déménager?
Но это потребует смену места жительства.
Ça veut dire que vous et votre famille allez devoir déménager.
А тебе удачи с твоим новым местом жительства.
Et bonne chance à toi avec ta nouvelle vie.
Согласно заявлениям полиции, сейчас 30 миллионов иностранцев... проживают в Японии нелегально, используя в качестве мест жительства храмы и святыни. Разве не удивительно, что существует столько храмов и святынь?
Selon la police, il y a 30 millions d'étrangers illégaux qui utilisent sanctuaires et temples comme gîtes. N'est-il pas surprenant de savoir que tant de sanctuaires et de temples existent?
- От места жительства Холька.
Nous les avons récupérées chez Holck.
Кончик его левого пальца сейчас наслаждается своим новым местом жительства, на Орегонской свалке.
La partie supérieure de son majeur a rejoint sa nouvelle demeure, dans un champ de l'Oregon.
Развестись можно только по месту жительства.
Tu ne peux divorcer que là où tu vis.
Но как-то мне надо было отправиться в поездку, и мне нужны были документы с места жительства, и я поехала за ними домой.
Un jour, pour un voyage, j'avais besoin de mon livret de résidente. Je suis passée à la maison à midi.
Высылаю фото. Наблюдайте за его последним местом жительства.
- Mettez sa maison sous surveillance.
мы ищем мужчину, без места жительства в возрасте от 25 до 45 лет.
Nous cherchons un S.D.F. mâle qui a entre 25 et 45 ans.
неизвестный переезжает из города в город во время сбора урожая у него нет машины и места жительства.
On a un tueur qui saute des trains pour aller dans des villes en pleine récolte. Il n'a pas de voiture, pas de résidence permanente.
Я думаю, это потому, что разрыв был из-за места жительства, они просто не смогли все закончить.
Je suppose que c'est à cause de la rupture longue distance, ils n'ont pas pu se séparer.
Да. У твое места жительства есть настоящий "тесак" для этого.
Ta maison fait très "June Cleaver".
У нас проблемы с местом жительства.
On a un problème pour les loger.
- Место жительства
- C'est là qu'il va?
Непостоянное место жительства, временный дом.
bien, bien.