За двоих Çeviri Fransızca
402 parallel translation
Я соберу хлопок за двоих.
Je travaillerai pour deux.
Я буду работать за двоих!
Je travaillerai pour nous deux.
- Как я могу ответить за двоих?
- Comment veux-tu que je réponde à ça?
Хорошо, Я выпью за двоих.
Alors j'en boirai pour deux!
Временами он мог вести беседу за двоих.
Il lui arrivait d'assumer les deux personnalités.
- Ты сказала за двоих два.
T'as dit "dos" pour tous les deux.
Он не слышит, но ест за двоих.
Il est sourd mais à manger il s'y entend!
Значит, Масуо будет жить за двоих сыновей.
Masuo devra donc vivre pour deux fils.
Тебе сейчас нужно есть за двоих!
Tu n'es pas bien, et tu manges pour deux maintenant.
За двоих. - $ 3.75.
- 3 dollars 75.
Ты долго не проживёшь, работая за двоих.
Tu vas te tuer à faire le travail de deux personnes.
Он празднует за двоих.
Elle a rejeté la Bible.
Кто набожно поет, тот молится за двоих.
Gui chante avec piété prie deux fois.
За двоих.
On est ensemble.
Ты можешь тренироваться за двоих.
Tu peux t'exercer pour deux.
Полегче, приятель, ты пьешь не за двоих.
Doucement, mon gars. Vous ne buvez plus pour deux. Je m'en suis sorti.
Ты же теперь ешь за двоих.
Vous mangez pour deux maintenant.
Не делает, но там токсичная атмосфера, а ты дышишь за двоих.
Non, c'est vrai. Mais l'atmosphère sera toxique et tu respires pour deux.
Эй, оставь и нам. Эй, я ем за двоих.
C'est très réussi, Neelix.
Ну, за вас двоих!
À votre santé!
И за вас двоих тоже!
À la vôtre!
Я бы никогда не послал за ним только двоих.
À votre place, j'enverrais plus de deux hommes.
Я надеюсь, что когда всё это закончится, вы дадите мне шанс всё исправить, где-нибудь за столиком на двоих в полутёмном кафе.
Quand ce sera fini, j'espère que vous me laisserez vous emmener autour d'une table dans un café sombre.
Одной из двоих была Марта, но я ещё не отказалась от борьбы за неё.
L'une des deux était Marta mais je me suis toujours battue pour elle
Не хочу, чтобы у вас двоих были из-за меня неприятности.
Je ne veux pas vous causer d'ennuis.
Разве не лучше иметь двоих, чтобы торговались за те же товары?
N'est-il pas mieux d'avoir deux acheteurs?
И хочу поблагодарить вас двоих за то, что нашли ее.
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Думаю, мы сможем сделать двоих за вечер.
Deux par nuit, ça va?
Вы убили двоих человек меньше чем за тысячу?
On a tué deux personnes pour ça. - Tuer deux types pour $ 1 000?
Ну, выкладывай. Сколько ты получил за тех двоих жмуров?
Alors, Raoul, combien tu as eu pour les deux cadavres?
За неделю убрали двоих.
Deux personnes se font dessouder dans la semaine.
15 долларов за нас двоих? Нет.
- $ 15 pour nous deux?
Из-за вас двоих, у меня не осталось ни одной мысли в голове.
Vous allez me rendre folle, vous deux.
Ты застрелил тех двоих за часы?
Tu les as descendus pour une montre?
8 за столик на двоих, в "Ѕарселоне".
Pour deux, à 20h, au Barcelona.
- Он убил двоих за два дня.
Ca fait deux meurtres.
За это он бы мне дал ещё двоих.
Il m'en aurait donné deux.
Завтра за те же деньги найму двоих здоровых!
Ces réfugiés ne valent rien.
Если ваш доход пятьсот фунтов - один ребенок,.. за тысячу можно иметь двоих, за полторы - троих и так далее.
A 500 £, il peut avoir un enfant, à 1000 £, il peut avoir deux,
Лестат убивал двоих, иногда троих за ночь.
Lestat tuait deux ou trois fois par nuit.
Вуллиган, возьмешь этих двоих и зайдешь справа, ясно?
Wuligar, prends ces deux-là et couvres la droite.
63 профессионала будут бороться за титул сильнейшего в мире. Но зрители думают только о двоих из них...
63 golfeurs professionnels joueront pour le titre de champion, mais les spectateurs n'en ont que deux en tête.
Я вас двоих выброшу за борт!
Je vais jeter ces deux connards à l'eau.
За нас двоих!
Pour les deux?
Прошлой ночью, я помолилась в храме за вас двоих.
- J'ai prié au temple pour vous deux.
Я не знаю что он жил, прямо до самого конца, в частности из-за вас двоих.
Je ne sais que... Il a vécu, jusqu'à la fin... en partie grâce à vous deux.
Я здесь, потому что беспокоюсь за вас двоих. Вообще.
Je suis venue carje m'inquiète pour vous deux.
Я так беспокоилась за вас двоих.
Je m'inquiète tant pour vous deux!
Мы выследили змея-охранника и двоих Джаффа за пределами города.
nous avons suivi un garde et deux jaffas jusqu'aux bords de la cité.
Рамирес, бери двоих! Укройтесь за этой конюшней.
Ramirez, prends deux gars et fonce.
Я обеими руками за то, чтобы это "быть ли нам вместе, не быть ли нам вместе" получило возможность завершения, но для двоих людей такая зависимость друг от друга с целью получить счастье в жизни это просто...
Je suis pour le "vont-ils, ne vont-ils pas" se remettre ensemble, mais être si dépendant de l'autre pour 2 personnes pour leur joie de vivre est... Incroyablement romantique?