English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / За дверь

За дверь Çeviri Fransızca

1,069 parallel translation
- Это за дверь.
Pour la porte.
У себя же я могу выставить за дверь кого хочу.
Moi, je peux mettre à la porte qui je veux.
Горди продул! Малыш Горди берёт сумочку и выходит за дверь! Ха-ха-ха!
Gordie est éliminé.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Chers aimés, nous sommes réunis ici en cette si joyeuse occasion pour voir la Princesse Vespa, fille du roi Roland, aller tout droit et passer l'autel, descendre la rampe, et passer la porte!
"Из-за дождя я уже два дня не выхожу за дверь начал шить навес".
"Depuis deux jours, la pluie m'oblige à rester à l'intérieur " et j'ai commencé à fabriquer un auvent.
- Проводите м-ра МакКлейна за дверь.
- Reconduisez M. McClane.
Выйди за дверь. Войди снова. Снимем все заново.
Sortez, revenez et refaisons la scène.
Женщины вешаются на меня, стоит только выйти за дверь!
Je ne peux pas sortir de cette chambre sans femme me pose de colliers.
Итак, идёшь, говоришь : "Спокойной ночи,.. ... спасибо за приятный вечер",.. ... выходишь за дверь, садишься в машину, едешь домой, дрочишь и всё в порядке ".
Tu vas y retourner, remercier pour la charmante soirée, sortir, prendre la voiture, rentrer te branler, point final.
Она повела Халка за дверь, потому что он говорил плохие слова.
Elle est dehors. Elle gronde Hulk, il dit des gros mots.
А прошлой ночью ты пошел попить воды а я тактично спрятался за дверь. Видишь?
Quand tu vas boire... que je me cache gentiment derrière la porte?
Великого Распутина за дверь?
Sortez! Vous croyez pouvoir bannir Ie grand Raspoutine?
Эта дверь - путь в зазеркалье, за ней - страна чудес.
Cette porte est un miroir, Et derrière, il y a un monde merveilleux.
Закрой за ними дверь.
Ferme bien derrière eux.
Знаешь, если ты не против - не переживай. Марсель Шуасон постучится в дверь и... я скажу им, что я взялся за этих головорезов.
je vais te dire un truc mon vieux, Marcel Chevasson n'est pas né d'hier.
За ними дверь.
Au fond il y a une autre porte.
Там за ними ещё одна дверь. И там 31 этаж, я полагаю.
Au fond il y a une autre porte et c'est là, je crois, que se trouve le 31e étage.
Чертву дверь за собой закрой!
Vous ne pouvez pas fermer cette fichue porte!
Пожалуйста, обещай, что будешь смотреть за мной ночью и запрешь дверь.
Promets-moi de veiller sur moi.
Хочу увидеть, как он зайдет в эту дверь.
Il me tarde de le voir entrer par là.
Что за чертовщина, открой эту дверь!
Bon sang!
Этот приказ открывает для "Энтерпрайза" дверь в новую прекрасную эру.
Vos présents sont rares et précieux.
Дверь за собой закрой.
Ferme la porte en sortant.
Зайдешь через дверь...
Passez par la porte.
Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки. и вытащим вас за верёвки, на которых вы повесились!
O morts, ouvrez, ou vous sortirez d'ici attachés... avec la corde qui vous servit à vous pendre!
Да, я только что прикрыл за ней дверь.
* Elle vient de partir.
Если выйдешь за эту дверь - то это всё, понял?
Tu pars et c'est fini. D'accord?
За все эти годы я впервые начал запирать на вечер дверь.
Je verrouille ma porte, maintenant.
Я хочу, чтобы ты ушла в свою комнату и заперла за собой дверь.
Allez vous enfermer dans votre chambre.
Он давал швейцaру 100 баксов только за то, что он открыл дверь.
Il filait 100 $ au portier pour lui ouvrir.
Я ухожу " И захлопнул за собой дверь.
et il m'a claqué la porte au nez!
Давай зайдем вон туда, в ту дверь.
Je dépose mes affaires.
Когда будешь уходить, закрывай за собой дверь.
Bonsoir.
Он просыпается в 11 или 12, завтракает хлопьями или тостом, читает газету, выглядывает за дверь, выходит на прогулку, идет на утренний киносеанс, слушает радио, смотрит повторы сериалов до часа ночи, и обычно к 2 часам он уже спит.
"Il se réveille à 11 h ou midi, " mange des céréales, des toasts, lit le journal, " regarde par la porte d'entrée, va se promener,
Нам надо найти место, где мы сможем за что-то держаться, пока будет выходить воздух. Потом мы закрываем дверь, восстанавливаем давление.
- On s'accroche à quelque chose pendant que l'air s'évacue, on ferme la porte et on repressurise la pièce.
А я собираюсь выставить вас за дверь...
Oui, Bob.
Джерри, пока я не потянул за эту статуэтку и в стене не открылась тайная дверь мы должны проверить каждый квадратный дюйм этой квартиры.
A moins qu'en abaissant cette statuette je ne déclenche l'ouverture d'une paroi secrète, nous avons fouillé chaque cm2.
[Машина скрипит] Стань на дверь. Держись за меня.
Redresse-toi et accroche-toi à moi.
Он выдал себя за другого, и Хуана открыла ему дверь.
Il était déguisé, Juana lui a ouvert.
Если ты выйдешь за эту дверь, я гарантирую,... что ты не найдёшь работы лётчика ни в одной компании за всю свою жалкую жизнь.
Vous passez cette porte et je peux vous jurer... que vous ne volerez plus... avec une grande compagnie pour le reste de votre minable...
Дверь за спиной, мистер Чизрайт.
La porte est juste derrière vous, M. Cheesewright.
Я за ней захожу, она открывает дверь а у неё этот огромный зоб, растущий с правой стороны её шеи.
Je passe la prendre, elle ouvre la porte, et elle a un immense goitre qui lui sort de la nuque.
Закройте за собой дверь.
Fermez la porte en sortant.
Зайди в боковую дверь.
Entre par l'autre porte.
Когда ты откроешь дверь, за ней буду я.
Quand tu ouvriras la porte, je serai là.
Вы в западном Техасе. Сразу за углом, третья дверь налево.
Au coin, troisième porte à gauche.
Закрой за собой дверь.
Ferme la porte derrière toi.
Я за островом четыре месяца наблюдал, и в один прекрасный день открывается дверь коттеджа и выходит голенькая Джеки О.
Un jour, la porte s'ouvre et Jackie Onassis sort toute nue.
Запри за мной дверь, Руарк.
Fermez à clé, Roark.
Когда Господь придет и постучится в вашу дверь, ни я, ни кто-либо другой не будет вам нужен, чтобы сказать, что это за звук.
Quand Dieu frappera à votre porte, vous n'aurez besoin ni de moi... ni de personne d'autre pour savoir ce qu'est ce bruit.
Закройте за мной дверь.
Tirez le verrou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]