English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Забился

Забился Çeviri Fransızca

44 parallel translation
Он был здесь в глине, а когда упала бомба, он забился внутрь.
Le missile l'aura délogé en tombant.
Девки воюют, а ты, как таракан, в щель забился, герой!
Elles font la guerre, et toi, comme le cafard?
Блядь, забился.
Merde, c'est bouché.
Смотрите, чтобы песок не забился в оружие.
Protégez vos armes du sable!
Бахо! - Дерьмо всплыло! Унитаз забился.
Les toilettes sont bouchées!
Но он лишен власти, Александр! Он забился в горы, и у него больше нет армии.
Mais il est sans pouvoir, Alexandre perdu dans la montagne, sans armée.
Бадд, у нас опять забился сортир,
Les chiottes sont encore inondées.
Эй, старик, унитаз забился.
Eh, le vieux, les chiottes fuient.
Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик...
"Et Harry vit la main blanche lever sa baguette " et sentit le déferlement de colère de Voldemort, " ainsi que le vieil homme sur le sol se tordre de douleur.
- Он забился в "кроличью нору".
- Il est rentré dans son terrier.
В него забился песок.
C'est encore tout frais.
Уже давно, а Рой забился с ним на свиданку.
Depuis longtemps. Mais Roy a un rencard avec lui.
Так прижал её к груди, в угол забился. Смотрит на меня и улыбается. Улыбается.
Il serrait son drap contre lui, blotti dans un coin, et me regardait, souriant et clignant des yeux.
Забился сток.
L'égout s'est bouché.
Он, наверное, забился куда-нибудь, когда пропустил драку.
Il était sûrement plongé dans quelque chose quand il a manqué la bagarre.
У меня сортир забился, нужен красный мундир!
- Nettoie mon seau de merde! - Homards!
Толчок забился.
J'ai du tirer la chasse à plusieurs reprise.
У миссис Притчет забился сток в душе и я обещал его починить.
Mme Pritchett a une canalisation bouchée, je lui ai promis de la réparer.
Мне звонили, что у вас сортир забился. Что?
On m'a appelé pour les chiottes bouchées.
Наверное, забился в хижину в горах и зализывает раны.
Il se terre sûrement dans une cabane en léchant ses plaies.
Песок забился в легкие, поэтому он задохнулся?
Le sable a bloqué ses poumons? Et il a étouffé?
Он забился в нору на Пакистано-Афганской границе.
Il se terre dans une base à la frontière afghane.
Ты забился.
Tu es touché.
Ну, он хотя бы под раковину не забился.
Au moins il est pas en boule sous le lavabo.
Туалет забился.
Toilettes bouchées.
Ты забился в угол и сидел там весь вечер.
T'as mijoté dans ton coin.
Забился в ту щель, откуда вылез.
Il a rampé jusqu'au trou d'où il était sorti.
Как сказать славному человеку, чтобы он забился куда-нибудь и сдох?
Comment peux-tu dire à une bonne personne que tu souhaites qu'elle tombe dans un trou et meure?
Ой, Дэнни, гальюн опять забился.
Oh, Danny, la tête est à nouveau sauvegardée
Вот блин. Должно быть насос забился брызгами.
La pompe doit être bouchée avec des paillettes.
Тупо забился в берлогу и поливаешь Хранителей.
Rester là à rien faire. Tu peux parler des Hommes de Lettres.
Фильтр забился, шеф.
C'était un problème de filtre. Ma faute.
Забился в нос.
Ça restait dans le nez.
Своего рода компьютерный эксперт. Забился в своей норе к северу от улицы Амстердам.
Une sorte d'expert informatique qui se terrait dans une maison au nord d'Amsterdam.
- Забился в угол. В одном крошечном шаге от безумия, я бы сказала.
Blotti dans un coin, à un fil de la folie à cette heure-ci,
Тебе песок в вагину не забился?
Je dois vérifier dans ton vagin.
Зачем зарубежный ученый забился в эту дыру?
Pourquoi un scientifique étranger planqué dans ce trou?
Забился.
Ça congestionne.
Дебс, у тебя забился проток.
Tu as une obstruction des canaux.
Почтовый ящик уже забился.
Le courrier s'y entasse.
Отсос забился.
L'aspiration est mise.
Забился под плинтус, пережидая войну?
Ah, il se cache jusqu'à ce que la guerre se calme?
Баджо вылетел и забился в витрине летней кухни.
Il a traversé une fenêtre.
Забился?
Bouchés?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]