Заведения Çeviri Fransızca
748 parallel translation
Три игры выиграны у заведения.
On vous doit trois parties.
И играть мы будем в соответствии с правилами заведения.
Il faut suivre mes règles.
Для каждого заведения у него есть подставные хозяева.
Il a une couverture pour chaque casino.
Где наш очаровательный хозяин заведения?
- Où est notre charmant hôte?
Всё за счет заведения.
C'est la maison qui vous l'offre.
- Всё за счет заведения.
- C'est la maison qui offre!
- Всё за счет заведения.
- C'est la maison qui offre.
Выпивка за счёт заведения!
Une tournée pour tous aux frais de la maison!
Выпивка за счёт заведения.
Une tournée aux frais de la maison.
Если для мистера и миссис Смит, за счет заведения.
Si c'est pour M. et Mme Smith, c'est pour la maison.
Ты знаешь, Пол, они закрыли мои заведения вчера. Сломали кучу оборудования.
Paul, ils ont fermé mes établissements, hier.
Фюре, директор заведения.
Furet, directeur de l'établissement.
Будьте моим гостем в "Стике", на дансинге заведения.
Vous êtes mon invité au "Stick", le dancing de l'établissement.
А меня Джонни Фаррел. Я не менеджер, я владелец этого заведения и я не люблю, когда меня обжуливают.
Je ne suis pas le directeur mais le propriétaire.
Украдены из заведения Берта. 3-я авеню, 988.
"Volé chez Burt, 9883e Avenue"
Да, свидетель, который видел нашу пару возле заведения Берта.
Un témoin a vu un couple comme le nôtre à côté de Chez Bert.
Финч говорит, что мужчину с ослепительной блондинкой видели вчера возле заведения Берта около 22 : 30.
Finch dit qu'un homme et une superbe blonde... ont été vus devant Chez Burt hier soir, à 10 h 30.
Не хочу подмочить репутацию заведения.
Je tiens à ma réputation..
- Сколько? - Нет, всё за счет заведения.
- C'est la maison qui offre.
Мне не нравятся заведения, где слишком усердные официанты.
Je n'aime pas ces endroits "chics", où on vous regarde de haut.
Это особый символ нашего заведения. Разве они не милы?
La spécialité de la maison.
В первых рядах при взрыве водородной бомбы. За счёт заведения!
Vous assisterez à l'explosion atomique.
Хозяин этого заведения редко когда бывает доволен, он очень необычный.
Le patron est très exigeant et même pointilleux.
Скажите мне, почему вы выбрали именно это место для вашего заведения?
Dites-moi, pourquoi choisir cet endroit pour construire?
Мадам Делясаль - директриса одноименного учебного заведения, где я работаю.
Mme Delassalle, directrice de l'école où je fonctionne.
Бесплатная выпивка за счет заведения.
Tournée générale.
Папа, в это время открыты только ночные заведения.
Il y a les boîtes de nuit...
Он - владелец заведения.
C'est le proprio.
Пиво за счет заведения! Пошли!
- Bière pour tout le monde!
Мартин и я не часто посещаем такого рода заведения.
Martin et moi nous intéressons très peu à ces choses.
Я слышал, кто-то уже женился на девушке из такого заведения.
J'ai entendu parler d'un garçon qui avait épousé une fille d'ici.
За счет заведения.
C'est la maison qui paie.
Постоянный клиент получает одну за счет заведения.
On offre le premier verre aux habitués.
- за счет заведения.
- Ont un verre gratuit.
- За счет заведения.
- Cadeau de la maison.
Но! Разбивать витрину коммерческого заведения - это выражение...
Mais briser la vitrine d'un commerce local, est-ce une expression...
- За счет заведения.
- Offert par la maison.
Десерт всем за счет заведения.
Dessert offert par la maison.
А это за счёт заведения.
Celui-là est gratuit.
Раздайте всем в зале фишки, пусть они поиграют за счет заведения.
Donnez-leur des jetons, sur mon compte.
Это мой друган Тони, владелец заведения.
Et Tony, le patron de la boîte.
Иногда он играет по 15-20 часов за раз, только он против заведения.
Il joue parfois 20 heures d'affilée, seul contre la maison.
Я буду проверять все увеселительные заведения, пока не найду его.
Je compte écumer toutes les maisons closes.
Зайди во все заведения и дай мне знать если что найдешь.
Fouille les moindres recoins et tiens-moi au courant.
- У тебя есть задняя дверь у этого заведения?
- Il y a une porte, derrière? - Vous aimez pas celle-là?
Снайдер, мы только что получили новость из заведения Гондорфа...
On a appris que le pigeon de Gondorff était un grand ponte de New York.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Bagarres dans les bars, indécence en public, jeunes corrompus.
Но если вы будете посещать подобные заведения, прицепляйте свой значок к члену.
Mais si vous continuez à fréquenter ces endroits, mettez votre plaque sur votre caleçon.
Для Вашего заведения все оборачивается прескверно.
Elles n'étaient pas en relation avec Martineau.
Это Орлин из заведения Берта.
Orlin, chez Burt.
- Подарок от заведения.
C'est un cadeau de la maison! merci...