Заведения Çeviri Türkçe
791 parallel translation
Если для мистера и миссис Смит, за счет заведения.
Gerek yok. Bay ve Bayan Smith evlerinde.
Ты знаешь, Пол, они закрыли мои заведения вчера.
Biliyor musun Paul? Dün gece kulübümü kapattılar bir sürü eşyamı parçaladılar.
Я не менеджер, я владелец этого заведения и я не люблю, когда меня обжуливают.
Buranın müdürü değilim, burası bana aittir. - Hile yapanlardan hoşlanmam.
И с семьей Мартино. Для Вашего заведения все оборачивается прескверно.
Notre Dame'daki ayinde oturacak yer bulmam gerekiyor.
Украдены из заведения Берта. 3-я авеню, 988.
BURT'UN YERİNDEN ÇALINMIŞTIR
Да, свидетель, который видел нашу пару возле заведения Берта.
Evet, birisi bizim çifte benzeyenleri Burt'un Yerinin yakınında görmüş.
Финч говорит, что мужчину с ослепительной блондинкой видели вчера возле заведения Берта около 22 : 30.
Finch diyor ki, bir erkekle muhteşem bir sarışın... Dün gece 10.30 civarında Burt'un Yeri yakınlarında görülmüş.
- Нет, всё за счет заведения.
- Hayır, işletmenin ikramı.
Мне не нравятся заведения, где слишком усердные официанты.
Garsonların burunlarını kaldırıp baktığı o yerleri hiç sevmiyorum.
- Мы только что были у заведения.
- Daha demin evdeydik.
Это особый символ нашего заведения.
Restoranımıza has çiçeklerdir.
За счёт заведения!
Evine atılacak olan!
Хозяин этого заведения редко когда бывает доволен, он очень необычный.
Buranın sahibi zor beğenen biri, tam bir müşkülpesent.
Скажите мне, почему вы выбрали именно это место для вашего заведения?
Bu binayı inşa etmek için neden burayı seçtiniz?
Мадам Делясаль - директриса одноименного учебного заведения, где я работаю.
O parayı bekliyoruz. Fakat endişelenmeyin. - Bu gece size uğrarım.
Бесплатная выпивка за счет заведения.
İçkiler müesseseden!
Папа, в это время открыты только ночные заведения.
Bir kaç saat geçirmek için diyorum? Bu saatte sadece gece kulüpleri açık olur.
Он - владелец заведения.
O mal sahibinin ortağıdır.
Пиво за счет заведения!
- Hadi! Bunu evde bira ile kutlayalım!
Налей мсье за счёт заведения.
İçtikleri müesseseden.
- Добрый вечер, дамы и господа. Виски за счет заведения?
Viski alır mıydınız?
Ну, что же друзья, сегодня анисовка для всех за счет заведения!
Herkese Pastis veriyorum!
- За счет заведения.
- İçkiler bizden.
А это за счёт заведения.
Bu da şirketten.
Раздайте всем в зале фишки, пусть они поиграют за счет заведения.
Herkese fiş ver de, bedava oynayabilsinler.
Это мой друган Тони, владелец заведения.
Bu benim iyi arkadaşım, Tony, bu batakhanenin sahibi.
Иногда он играет по 15-20 часов за раз, только он против заведения. - Рулетка, кости?
Bazen aralıksız 15,20 saat oynuyormuş, tek başına.
Зайди во все заведения и дай мне знать если что найдешь.
Her yere girin ve bulduklarınızı bana bildirin.
- У тебя есть задняя дверь у этого заведения?
- Bu yerin bir arka kapısı var mı? - Ön kapının nesi var?
Снайдер, мы только что получили новость из заведения Гондорфа...
Snyder, az önce Gondorff'un hedefinin güçlü bir New York'lu işadamı olduğunu öğrendik.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи...
Barlarda kavga, halka açık yerlerde ahlaksızlık, ve gençlerde yoldan sapma var. Görüyorum ki hepsinin kaynağı burası.
Но если вы будете посещать подобные заведения, прицепляйте свой значок к члену.
Eğer bu taraklarda bezin olacaksa, şeyine bir rozet tak derim.
Эй, капитан, это за счет заведения.
Hey, dinle Yüzbaşı, bu bizden.
Черт, я вам так скажу : это, блин, лучшее выступление... за всю историю моего заведения.
Vay canına, size bir şey söyleyeceğim, Country Sığınığında... uzun zamandır duyduğumuz en iyi müzikti bu.
Всё за счёт заведения.
Yönetimin emri.
Дай ему выпить за счет заведения, хорошо?
Ona bir seyler ikram et, tamam mi?
Это за счет заведения.
Bu şirketten.
Есть же заведения.
Kurumlar var.
Ты когда-нибудь посещал... эти заведения, о которых говоришь?
Şu bahsettiğin kurumların hiçbirine gittin mi?
Две порции игрокам в пул, за счёт заведения.
Bilardo için iki raund daha, müesseseden.
Я Булл ер, владелец заведения.
Ben Buller, mal sahibi.
Я закругляюсь туда, Пегги. Выберу кого-нибудь за счет заведения.
Bakayım dışarıda payımı takas edebileceğim biri var mı?
Дамы и господа... Я пью за передачу этого заведения Толстяку Мо.
Bayanlar baylar, Şişko Moe'nun gizli alkol yuvasının ölümüne içiyorum.
Вы ведь можете пойти с ними домой, если захотите. Все заведения так говорят.
Yani isterseniz onlarla eve gidebilirsiniz, ya da başka yerlere.
Ну, тогда в связи с этим постыдным инцидентом я буду вынужден удалить этих господ во главе с бароном Кубиньи из нашего заведения.
O zaman dördünü birden uzaklaştırmak zorunda kalacağım. başta Baron Kubinyi... Bu alçakça olay cezasız kalamaz.
Каждая бумага скреплена подписями, и таковы правила заведения....... Луи Пало, исполняющего обязанности менеджера, и кассира, Макси Хеллера.
Üstüne onay alan senetler - ki kuraldır - o Louis Paul, yardımcı müdür. Fişleri veren de, Marxie Heller.
- Это тоже правило заведения. - Да, я понимаю.
- Bu da kural gereği.
Как насчет нового имени для заведения?
Buraya yeni bir isim düşünsek nasıl olur?
Это Орлин из заведения Берта.
Edwin Orlin Burt'un Yeri'nden arıyor.
- Подарок от заведения.
Şirketten.
Я буду проверять все увеселительные заведения, пока не найду его.
Onu bulana kadar tüm genelevlere bakacağım.