Заводит Çeviri Fransızca
625 parallel translation
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Messieurs, ceci change la situation de notre négociation.
- Вот как далеко заводит ревность.
Voila ou peut mener la jalousie!
Не знаю, как насчёт вашего Рахманинова, но вот это по-настоящему меня заводит.
Rachmaninov, je ne sais pas. Mais ça, ça me secoue vraiment.
Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта.
La petite famille s'en va et le patron a une aventure avec sa secrétaire, ou la manucure, ou la liftière.
Хороший управляющий не заводит интрижки со своими девушками.
Un bon manager doit laisser ses filles tranquilles.
Он несет Бог весь что, заводит меня.
- Pour me faire marcher.
Ты даже не в курсе, как было приятно, потому что, между нами говоря, та сучка меня не заводит.
Tu peux pas savoir le plaisir que tu m'as fait. Avec ma bonne femme, j'y arrive plus.
Что в свою очередь заводит меня, потому что у меня богатое воображение и мне нравится доставлять удовольствие.
Ce qui m'excite, c'est que j'ai de l'imagination. Et j'aime faire plaisir.
Ковальски всё ещё на ногах и двигается к своему мотоциклу, заводит его и возвращается в гонку.
Kowalski est remonte sur sa moto et reprend la course.
- Так вот что тебя заводит, Луис.
C'est comme ça que tu t'envoies en l'air?
Ваша форма заводит меня!
Vos uniformes m'excitent!
Да, моя жена просто не заводит меня, как это бывало.
Oui, ma femme ne m'excite plus comme avant.
Это заводит меня безумно.
Je deviens folle...
Нам этот запах нравиться. Он нас ещё больше заводит.
Mais c'est ce qu'on aime, cette odeur!
Ты знаешь... иногда... всё, что заводит, так это - звук мотора грузовика.
Vous savez, quelquefois... il ne m'en faut pas plus que le bruit d'un camion qui démarre.
- Да? - Заводит
Ca m'excite.
Зачем отрицать, что тебя заводит вид истязаний и убийств?
Pourquoi nier que ça vous excite de voir de la torture et des meurtres?
О, да, это заводит.
- Je suis chaude... - Chaude?
Тебя это заводит?
Ça t'excite, non?
Меня тоже заводит.
Moi aussi.
Знаешь, что меня заводит?
Vous savez ce qui me fait de l'effet?
Это меня заводит.
Ça m'excite.
- Все это заводит тебя?
- Tout cela t'excite, pas vrai?
Но людей вроде фон Слонекера отказ только заводит.
Mais pour quelqu'un comme Von Slonecker, c'est engageant.
[Заводит машину, уезжает] - Мама, папа забыл про праздник.
Je pense qu'il a oublié, maman.
Впервые мужчина меня так заводит.
C'est la premiêre fois qu'un homme me met dans cet état-là.
Думают, что нас это заводит.
Que ça nous excite, ça doit être ça.
Или может это тебя заводит, Сайнфелд. Может быть так ты веселишься со своими корешами.
A moins que cela ne vous excite, que vous et vos amis ne vous éclatiez ainsi?
Арнольд ее заводит.
Elle, si. Arnold l'allume.
Что тебя заводит?
Ce qui te branche?
Философия иногда заводит нас в тупик потому что мы путаем так называемые языковые игры.
Les problèmes philosophiques naissent de notre tendance à mélanger un jeu de langage avec un autre.
"Этот маленький хвостик меня реально заводит."
"Oh, cette petite queuem'excite."
Может это просто кто-то кто не хочет разговаривать, с тем кто отвечал потому тот, кто отвечает, всегда заводит скучную болтовню и совершенно забывает про то что звонящий не хочет с ним разговаривать.
Peut-être que quelqu'un ne voulait pas lui parler parce qu'il se lançait dans un bavardage assommant, sans prendre conscience que la personne qui appelait ne voulait pas lui parler!
Она садится, заводит, но должна сделать так, чтобы брак работал.
C'est les clés. Il reste à allumer le moteur.
- За Авраама Линкольна. - Не позволяй этому тебя заводить. - А что, похоже, что это меня заводит?
- À Abraham Lincoln!
Заводит ли это меня?
Si ça me fait bander?
О, даже просто мысль об этом заводит и дразнит меня!
Juste d'y penser me rend toute... sexy et humide.
Думаю, Синдзи-кун не из тех, кто с лёгкостью заводит друзей.
Je crois que ce n'est pas dans son caractère de se faire des amis.
Этот фильм, этот фильм меня заводит.
Je commence à être en rut.
Это заводит!
C'est stimulant.
Некоторых женщин заводит агрессивное поведение.
L'agression excite certaines femmes.
Я слышал, что, если кит теряет партнера, он не заводит нового.
On dit qu'une baleine, si elle perd son compagnon, n'en retrouve jamais d'autre.
Знаешь, на самом деле это меня заводит.
Moi, ça m'attire en fait.
Знаешь, когда за тобой ходят по пятам, это не слишком заводит девушек.
Tu sais, filer les filles, c'est pas un super moyen pour les allumer.
Парень из Бруклина легко заводит друзей.
Un gars de Brooklyn est sociable.
Это тебя заводит?
Je vais te réchauffer.
Похоже, тебя это заводит, Гарольд.
- Tu t'emportes.
Вам понравилось? У меня такое чувство, что именно это вас заводит.
J'ai l'impression que ça t'excite.
- Сравнение меня заводит
La comparaison m'excite.
И зная его слабость к опиуму, сообщник заводит его в "Красный дракон".
Mme Davenheim, messieurs.
Ну, для начала чем ты занимаешься, откуда ты, какой твой любимый цвет, кто твоя любимая кинозвезда, какая музыка тебе нравится, что тебя заводит, а что нет?
Pour commencer... tu fais quoi? D'où tu es? Ta couleur préférée?