Заедете Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Позже вы заедете за остальными.
Je vous en ferai parvenir d'autres.
На вечер билетов нет. Если заедете в театр по дороге домой, может, снимут бронь.
On ne peut compter que sur des défections.
Что ж, если я не смог вас уговорить, может, заедете к нам на днях?
Alors passez un de ces jours Encore merci
Может, вы заедете попозже, и мы попытаемся поставить вас в начало.
Revenez et on tâchera de vous placer devant.
Потерпите немного. Заедете за мной утром. Надеюсь, за всеми нами, да?
Viens me prendre le matin, prends nous tous, j'espére, hein?
Вы заедете за мной, верно?
Tu m'amèneras, hein?
Во сколько вы за мной заедете?
À quelle heure tu viens me chercher?
- Вы точно не заедете ко мне на ужин?
- Vous ne voulez pas rester dîner?
- Отлично. Может заедете вечером ко мне в офис для оформления документов?
Venez donc à mon bureau ce soir pour signer les papiers.
Ты уверен, что вы не заедете купить рыбу, как в прошлый раз?
Vous n'allez pas arrêter acheter un poisson comme la dernière fois?
Заедете за мной через 20 минут.
- Je suis là dans 5 min.
Да, но вы же заедете туда развеять прах вашей тётки?
Mais vous vous arrêtez là de toute façon pour les cendres de votre tante, non?
И я подумала, может вы заедете, мы посмотрим, как всё пройдет, и может Макс смог бы прийти на вечеринку.
J'ai pensé que si vous veniez, si ça se passe bien, Max pourrait venir à la fête.
Я позвоню ему и передам что вы заедете посетить его.
Je vais le prévenir de ta venue
Фитен, заедете за мной около 10 : 45, и высадите миссис Коллер... там, где она захочет выйти.
Venez me chercher à 10h45 Fiten. Vous m'emmènerez chez Collyer. Où d'autre voulez-vous aller?
Постоянно заставлял нас доливать коньяк на случай, если вы как-нибудь заедете ненадолго.
Il y avait toujours un verre de brandy en plus, au cas où vous viendriez.
Надеюсь, вы заедете на чай.
J'éspère que vous viendrez prendre le thé.
Вы к нам заедете после оперы?
Passeras-tu chez nous après?
Я надеялся, что вы заедете.
J'espérais que vous viendriez me voir.
Кстати, пустышка-Гэмил, просто посигналь, когда вы за мной заедете.
Au fait, Hamil-tarte klaxonne juste quand tu arrives chez moi ce soir.
Ну, если заедете навестить.
Eh bien, si vous venez visiter.
Любая поездка в Мобил не будет полноценной, если вы не заедете в Фэнсис в Блубелле.
- Tout passage dans la baie de Mobile ne serait pas complet sans s'arrêter au Fancie's à BlueBell.
Она сказала, что вы за ней заедете.
Elle a dit que vous veniez la chercher.
В нём китайцы, сидят тут с самого утра. Лин хитёр, он знал, что ты или Джекс заедете сюда.
Lin est malin... il savait que toi
В котором часу вы заедете утром за княгиней?
À quelle heure appellerez-vous la princesse demain matin?
Заедете забрать?
Tu veux passer le récupérer?
Дон позвонила и предупредила, что вы заедете.
Dawn a appelé pour me dire que vous arriviez les gars.