Зайдем внутрь Çeviri Fransızca
96 parallel translation
- Зайдем внутрь.
Allons à l'intérieur.
Мы пришли рано. Давайте зайдем внутрь.
On est en avance.
Может, зайдем внутрь?
Allons à l'intérieur.
Лучше зайдем внутрь, пока нас не хватились.
Nous devrions rentrer avant qu'on s'aperçoive de notre absence.
Давай зайдем внутрь
Arrêtons ces enfantillages.
Сейчас мы зайдем внутрь, сядем за стол и выпьем.
On va entrer. On prendra quelques verres en attendant Carlos. On va s'asseoir et on va boire.
Мы зайдем внутрь, найдем Ангелус, и уйдем.
Nous entrons, trouvons l'Angelus, sortons.
О, ну, мы просто тихонько зайдем внутрь. Я побуду там пару минут, и мы тихонько вернемся.
Nous entrerons discrètement, resterons quelques minutes et nous filerons.
Руд, давай зайдем внутрь.
Rud, entre.
ћожем, зайдем внутрь?
On pourrait rentrer?
Мы с Джоуи зайдем внутрь и увидим, что здесь нет других мужиков.
Joey et moi nous rentrerons et on verra bien qu'il n'y a pas de mec ici
Давай зайдем внутрь!
On ferait mieux d'entrer en vitesse!
Хорошо, зайдем внутрь.
Bien. Allons-y!
- Мне тоже, Чарльз. Так зайдем внутрь?
Entrons, veux-tu?
Эй. Давайте зайдем внутрь.
Allons-la à l'intérieur, maintenant.
Э-э, вы не возражаете, если мы зайдем внутрь и поснимаем в интерьере?
On peut aller à l'intérieur pour filmer des plans d'ensemble.
Давай зайдем внутрь.
Viens, on rentre.
Зайдем внутрь.
Allons voir.
Давайте зайдем внутрь, там спокойнее.
{ \ pos ( 192,210 ) } Allons à l'intérieur pour plus d'intimité.
Давай зайдем внутрь.
Rentrons à l'intérieur.
А может зайдем внутрь? Поговорим и я позвоню твоим родителям, чтоб они за тобой приехали.
- Pourquoi ne pas rentrer pour parler et appeler vos parents pour qu'ils viennent vous chercher?
Дело в том, Гарольд, мы знаем, что ты убил тех котов, И мы не зайдем внутрь, пока ты не признаешься.
Le fait est qu'on sait que tu as tué ces chats, et on ne rentrera pas avant tes aveux.
Давай зайдем внутрь, только ты и я.
En privé?
Давайте зайдем внутрь, Марджори.
Rentrons, Marjorie.
Я на него столько времени потратил! Может зайдем внутрь и поставим их в воду?
Entrons donc pour aller tout mettre ça dans l'eau.
Зайдем внутрь?
Allons à l'intérieur.
Мы зайдем внутрь и найдём мою сестру. Легко и просто.
On va entrer et trouver ma soeur.
Давай, зайдем внутрь.
Allez, entrons.
Успокойтесь, вы оба. Зайдем внутрь, выпьем.
Allez vous deux, rentrons et prenons un verre.
Давайте лучше зайдем внутрь.
Vous feriez bien d'entrer.
Давай просто зайдем внутрь, хорошо?
Je veux juste entrer, d'accord? Charlie...
Давай зайдем внутрь.
Allez, rentrons.
Как только мы внутрь зайдём, не мацать там никого.
Une fois qu'on est à l'intérieur, on n'attrape pas de culs.
Давай зайдём внутрь.
Viens là!
Они тебя не видят и не слышат. Давай же зайдём внутрь.
Elles ne peuvent ni te voir ni t'entendre.
Стэн. Давай-ка лучше зайдём внутрь.
Stan, je crois qu'il vaudrait mieux que nous rentrions, tu veux bien?
Прошу вас, давайте зайдём внутрь.
Je vous en prie. On devrait vraiment aller à l'intérieur.
Давайте зайдём внутрь и закроем дверь.
Il faut être dedans pour fermer la porte.
Можно не раздеваться, мы просто зайдём внутрь и поздороваемся.
Tu peux discuter, toi, comme ça? C'est animé ici, ce soir.
Пошли зайдём внутрь.
Allons voir dedans.
Зайдём внутрь.
Dans mon bureau.
Зайдём внутрь
Je pouvais pas savoir qu'il la récupérerait un jour férié.
Идёмте, давайте зайдём внутрь.
Allez, rentrons.
Давайте зайдём внутрь.
Venez, on rentre.
Может быть, мы зайдём внутрь, господин Энакин?
Pourrions-nous rentrer, Maître Anakin? R2 voudrait s'abriter du froid.
Не против если мы зайдем внутрь?
Peut-on aller à l'intérieur?
Давай возьмемся за руки и войдем внутрь.
Entrons main dans la main.
Очень клёво, зайдем внутрь, на секунду!
Mon Dieu.
Хочешь, мы зайдём с тобой внутрь?
Tu veux qu'on t'accompagne à l'intérieur?
Вид прекрасный, но как думаешь, может зайдём внутрь?
C'est une belle vue, mais tu penses qu'on peut rentrer?
Давай зайдём внутрь, там разберёмся.
Allons là-bas et reprenons-nous.