Заказывайте Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Миссис Пирс, не заказывайте одежду... -... и вышвырните ее!
Ah, je suis maboule?
Неплохая. Заказывайте рыбу, не пожалеете.
La sole meunière est parfaite.
Заказывайте прямо теперь, набор нержавеющих ножей для стейка и чудесный резак совершенно бесплатно!
Commandez maintenant ces couteaux en inox et recevez le couteau à légumes gratuitement!
Заказывайте, как в столовой.
Passez les commandes SVP.
Заказывайте номера по телефону - -1-800...
Réservez au numéro vert 1-800 -...
Так что заказывайте что-нибудь или освободите место для клиентов.
Soit vous commandez quelque chose, soit vous laissez votre place.
Следующий, заказывайте.
Au suivant. J'écoute.
Ничего не заказывайте, парни.
Ne commandez rien, les gars.
Нет, нет - останьтесь здесь и заказывайте.
Restez avec nous. Posez-vous donc.
Нет, нет - останьтесь здесь и заказывайте.
Je peux pas en dire plus. Très bien.
- Спасибо. - Заказывайте что хотите. Естественно, за счет заведения!
Prenez ce que vous voulez, c'est pour moi
И не заказывайте пиццу.
Et ne commandez pas de pizza.
Заказывайте сегодня, и мы без дополнительной платы пришлем вам видеокассету "Пойте в ритме Брюса".
Commandez aujourd'hui et nous offrons la vidéo "Gym avec Bruce". Composez le 900-PARDON.
Ребята, тут вот меню, заказывайте.
Regardez, le mec. On commande comme au drive-in.
Заказывайте всё, что пожелаете.
Commandez ce que vous voulez.
Заказывайте, я съезжу.
- Passez la commande, j'y vais.
Только, никогда не заказывайте суп.
Une chose à savoir, ne commande jamais de soupe.
Не заказывайте у них больше. Поняли?
Ne commandez plus rien chez eux, compris?
Не заказывайте "Омлет Скипа". Просто повезло.
Ne commandez jamais le Skip's Scramble.
В следующий раз заказывайте побольше времени.
La prochaine fois, réservez pour plus longtemps.
Заказывайте. - Мне на вынос.
- Commande, s'il vous plaît.
- заказывайте операционную - доктор Бейли?
- Réservez une salle d'op. - Dr Bailey?
Заказывайте фильмы на пересъемку.
Les conditions de location sont les suivantes :
Заказывайте, чего хотите.
Je vais au bar, si vous voulez quelque chose.
Днем не заказывайте копченую говядину.
La journée, évitez le pastrami.
Заказывайте прямо сейчас!
Commandez tout de suite!
И вы закажете операционную, потому что я - ваш начальник. И если я говорю заказать, заказывайте.
Alors vous réservez un bloc car je suis votre titulaire, et quand je dis de réserver un bloc vous réservez un bloc.
О, Господи. Просто заказывайте воду.
On arrête avec l'eau.
- Так, заказывайте операционную.
C'est bon? Réservez un bloc.
Заказывайте что хотите.
Commandez ce que vous voulez.
Путешествие на Землю 2. Заказывайте билеты.
Voyage vers la Terre Deux Réservation ouverte.
- Заказывайте все, что хотите. Это за счет заведения.
Oh, merci.
В следующий раз, предварительно заказывайте номера.
Réservez, la prochaine fois.
Если ещё нет, то заходите на wherethebearsare.tv и заказывайте.
Si ce n'est pas le cas, allez sur wherethebearsare.tv et commandez-en un aujourd'hui.
Заказывайте 1, 2, 100 копий своим друзьям.
Alors s'il vous plait achetez-en 1, achetez-en 2, achetez-en des centaines pour vos amis.
Заходите на wherethebearsare.tv и заказывайте прямо сейчас.
Allez sur notre magasin en ligne via wherethebearsare.tv dès à présent et commandez votre DVD aujourd'hui!
Заказывайте, что хотите, мой друг Пол платит за все.
Facturez ce que vous voulez, mon homme Paul paye pour tout ça.
Заказывайте на четверых, а то они мне отомстят.
Commande pour quatre ou ils me puniront.
Хорошо, народ, бегом заказывайте жареные крылышки, потому что она способна на это
Très bien. Allez, vite commandez vos ailes de poulet, elle le pense.
Если хотите увидеть как я танцую в подгузнике, тогда заказывайте DVD.
Alors si vous voulez me voir danser en couches, achetez le dvd.
Помочь нам можете только вы. Заходите на wherethebearsare.tv... и заказывайте свою копию DVD уже сегодня.
Vous êtes le seul moyen qu'on a pour continuer à faire notre show alors allez sur notre site wherethebearsare.tv et précommandez le dvd de la saison 2 aujourd'hui.
Дети, либо что-то заказывайте, либо уходите
Commandez un truc ou sortez de là.
Ваш официант отлучился на перерыв, а я просто люблю одеваться как пластмассовый хот-дог, так что заказывайте, когда будете готовы.
Votre serveuse est en pause et j'aime m'habiller comme un hot dog en polyester, donc je prendrai ceci quand vous serez prêt.
Заказывайте!
c'est un ordre!
Заказывайте.
Puis-je prendre votre commande?
Заказывайте погрузчик, он умер.
Utilisez un chariot élévateur. Il est mort.
Заказывайте.
Eh bien, choisissez.
Заказывайте, пожалуйста.
- Soyez sympa.
Заказывайте уже сегодня.
À saisir.
Заказывайте.
On commande.
Поэтому заходите на wherethebearsare.tv и заказывайте копию себе и своим друзьям.
Commandez un dvd. Commandez-en un pour vos amis.