Заканчиваем Çeviri Fransızca
275 parallel translation
Да ладно, Лиззи. С этой минуты, мы заканчиваем с этим мусором.
Je vous promets, toutes ces bêtises, c'est fini.
Завтра в 4 : 00, плутовка, и ровно в 5 : 00 заканчиваем!
Demain, à 4 h précises. Mais à 5 h, on arrête!
Мы заканчиваем наш выпуск, с вами был Говард Фитч...
C'était Howard Fitch, qui vous rappelle...
Мы слушаем радио и заканчиваем ужин. не волнуйтесь, спектакль уже заканчивается.
Nous écoutions la radio en terminant notre collation.
Мы, вообще-то, в четыре заканчиваем.
Tu sais, on arrête à 16 h.
На этом мы заканчиваем представление свидетельств, доказывающих пункты обвинительного заключения.
C'était le dernier document à charge que nous produirons à l'encontre des accusés.
Заканчиваем. Уже поздно, а у нас много работы.
Cela suffit pour l'instant, messieurs, il est tard et nous avons tous à travailler.
Потому, что мы заканчиваем танец, бросая нас за двери.
Parce qu'on finit la danse en se jetant par la porte.
Ведущий "Мыльница", заканчиваем.
Soapbox Leader, rompez.
Так что к 10 мы уже заканчиваем. И спускаемся вниз. Это просто фантастика.
Une fois en haut, nous faisons de longues descentes, c'est tellement magnifique!
Мы уже заканчиваем.
Oui, on devrait avoir bientôt fini.
Он здесь Мы заканчиваем!
Il est là! On va à la pêche.
Этими пугающими звуками первобытной природы мы заканчиваем передачу Комитета из цикла Путешествие в Прошлое.
Et avec ces terrifiants bruits de sauvagerie primitive Nous arrêtons la présentation du comité... pour l'éducation sonore du passé.
Сейчас заканчиваем фильм об изобретении. Это будет уже два фильма для завода.
On a ce film sur la machine, un autre sur l'invention.
Мы начинаем артобстрел на рассвете и заканчиваем ровно в 4 : 30.
Nous déclenchons le bombardement à l'aube et nous arrêtons à 16 heures 30.
Мы заканчиваем расчёты для Маргулиса.
On finit le bilan de Margolis.
Выиграем мы или проиграем, но мы на этом заканчиваем, хорошо?
Cette fois, qu'on perde ou qu'on gagne, ça sera la dernière.
Ладно, Сказ, заканчиваем прогулки по магазинам.
Bon, Skaz. On a fini nos emplettes.
На этом мы заканчиваем наш обычный ритуал Маадакай.
Nous avons maintenant terminé le rituel.
Мы только заканчиваем предложения друг-друга.
- On finit juste... - les phrases de l'autre.
- Мы уже заканчиваем.
- Nous avons des choses à finir.
Сегодня мы заканчиваем эту!
Nous allons régler ça une fois pour toute!
Заканчиваем и убираемся.
On empile ça et on quitte les lieux.
- Уже заканчиваем.
- On a presque fini.
Мы начинаем в 8, а заканчиваем, когда Ангелус пробивает 12.
On commence à 8 h et on finit à midi.
Как вы уже догадываетесь, сегодня особенный день, потому что мы заканчиваем наш курс профессиональной переориентации.
Je suis sûre que vous savez tous, qu'aujourd'hui est un jour très spécial, car nous voilà arrivés à la fin de votre formation.
Но мы заканчиваем следствие и уже заглянули под каждый камень и мы бы хотели, чтобы вы чем-то нам помогли, если сможете.
On a regardé sous chaque caillou. Dites-nous ce que vous pouvez faire pour nous aider.
'И на этом мы заканчиваем прогноз для судоходства.'
'C'est la fin de ce bulletin météo.'
И мы заканчиваем начатое дело.
Je nous vois finir ce qu'on a commence.
- Мы заканчиваем наш новый дом на следующей неделе. Мне нужно домой.
On doit clôturer notre maison, je dois rentrer.
Давайте ребята, заканчиваем с этим и уходим.
Ok. Allez, les gars. Finissons-en.
Мы заканчиваем "Радугу притяжения", и Хетсон целые 5 минут настаивал, что я никогда не пойму экспериментальные размышления.
On met fin à l'arc-en-ciel du sérieux, et Heston a passé 5 minutes à dire que je ne comprendrais jamais les divagations experimentales.
Я слишком старый и правда устал, и раз уж мы заканчиваем раньше на 4 часа и 35 минут, то я хочу пойти домой и хорошенько поспать.
Je suis vieux... et fatigué, et si on peut terminer 4 heures et 35 minutes plus tôt, tout ce que je veux faire, c'est rentrer et dormir.
Идем в рабочий городок находим Кесслера и заканчиваем сделку.
Bon. On va trouver Kessler en ville et on en finit.
Заканчиваем и к чертовой матери отсюда.
Faut y aller, qu'on en finisse.
- Ясно, мы уже заканчиваем.
C'est pas grave, tout allait pour le mieux.
- Нет, мы заканчиваем.
- Non, on a fini.
Мы уже заканчиваем.
Nous avons presque fini.
Заканчиваем.
On y est presque.
Заканчиваем!
On a fini ici.
Мы заканчиваем скоро и я вернусь. - Ведь так, Менахем?
Je finis ce truc, et je retourne travailler avec toi.
Заканчиваем водные процедуры!
Allez, t'as assez joué dans le bain. - C'est chaud!
Мы заканчиваем Новости 4-го Канала.
C'est la fin du J.T. de Channel 4.
Мы заканчиваем выпуск новостей в 6 часов.
Ce sera tout pour ce J.T.
На этом мы заканчиваем новости в 6 часов.
Ce sera tout pour le 6 heures.
- Да, очень. Мы заканчиваем выпуск Новостей 4-го Канала, Я
Pour toute la rédaction du J.T., Ron Burgundy.
- "Мы заканчиваем прямое вещание..." - Знаете, что действительно хреново?
On vient de m'informer qu'on quitte l'antenne...
Мы дополняем друг друга и заканчиваем друг за другом предложения.
" On se complète, on pense la même chose en même temps.
Заканчиваем.
Presque.
Заканчиваем, следуйте за мной.
Venez, suivez-moi.
мы уже заканчиваем.
Nous terminons tout de suite.