Залезла Çeviri Fransızca
207 parallel translation
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Une nuit, tu t ´ es soûlée. Tu es montée sur le toit... et tu es restée là, nue... en hurlant à la lune!
Кошка залезла через окно, и опрокинула стул.
Un chat est entré par la fenêtre.
Еще бы, он не хочет, чтобы левая рука знала, в чей карман залезла правая.
Il ne veut pas que sa main gauche sache... dans quelle poche sa main droite va fouiller.
Сагиб, я собственными глазами видел, как рука вора... залезла в карман Вашего Превосходительства.
J'ai vu de mes yeux sa main chapardeuse se glisser dans ton honorable poche.
Ты бы её видел. Она залезла в квартиру Торвальда.
Elle est rentrée dans l'appartement de Thorwald.
Нет, залезла через балкон.
Non, par le balcon.
Только что, когда папа вышел я залезла в ящик его письменного стола.
Papa vient de sortir... et j'ai fouillé dans ses tiroirs.
Накануне родов я залезла на лестницу и принялась клеить в магазине обои.
La veille de l'accouchement, j'étais grimpée sur un escabeau et je retapissais le magasin.
Она залезла на кровать и попыталась разодрать стену руками.
Elle etait montee sur le lit... et elle essayait de dechirer le mur avec les mains.
Но ты не теряла времени и залезла в постель к этому грязному бродяге!
Mais tu n'as pas perdu de temps pour te glisser dans le lit de ce sale vagabond.
Боже, как я сюда залезла?
Ça va. Ça va.
Ты залезла к отцу на живот, на грудь.
Tu es montée sur le ventre de ton père, sur sa poitrine.
Девушка залезла под лестницу и не хочет вылазить.
La fille a rampé sous les escaliers et elle ne veut pas en sortir.
Зачем ты залезла сюда?
Pourquoi est-ce que tu grimpes là-dedans?
- Собака залезла на подоконник. - Слезь с подоконника, Хуч!
- Il est sur le rebord de la fenêtre.
Она залезла в его такси, и они уехали.
Elle est montée dans sa voiture et ils sont partis.
Какая свинья залезла в эту коробку?
Quel salaud a touché à cette boîte?
- В субботу она залезла ночью в мою постель и укусила меня за грудь.
- Samedi soir... à mon chevet, elle m'a mordu le sein.
Я залезла, залезла.
J'y arrivais.
Тогда... почему ты залезла через окно?
Alors pourquoi tu es entrée par la fenêtre?
Ты, значит, зашла в мою комнату залезла в мой компьютер...
Tu es entrée dans ma chambre. Tu as allumé l'ordinateur et... Pardonne-moi.
Она потеряла работу, залезла в долги.
Elle est sans travail et endettée.
Короче, я залезла в Интернет, заняла все твои телефонные линии, пока ты была в оценочной.
Enfin, j'ai commencé à chercher sur le web, ce qui veut dire que j'ai bloqué tes lignes téléphoniques.
Зачем она залезла на водонапорную башню?
Pourquoi a-t-elle voulu escalader le château d'eau..?
- Потом ты залезла в мою кровать.
- Tu viens dans mon lit.
Я залезла в Интернет, а там пишут только о том, чего я не могу. А что я могу?
tout ce qui est interdit.
Она залезла в Ваши бумаги и нашла файл на Бейтмена.
Elle a découvert ton dossier sur Bateman.
Однажды я залезла на сосну, а ветка сломалась, и я ушиблась.
J'ai grimpé après un pin, et une branche s'est cassée... Et je me suis blessée.
И та штука залезла... внутрь И вытащила Корди наружу.
Alors le truc a creusé à l'intérieur... - et a sorti Cordy. - Lorne?
Ты... Ты залезла мне под кожу.
Je..., je t'ai dans la peau.
Если бы у меня не было дел, я бы сама туда залезла.
Si j'avais pas de boulot, je serais cachée avec elle.
А как ты вообще залезла в мусор Ройса?
Comment t'es tu débrouillée pour tomber sur la corbeille de Royce?
- Эта тварь залезла в мой желудок! - Пошли, пошли...
- Elle a rampé dans mon estomac.
Джули залезла на стол!
- Maman, Julie est debout sur la chaise.
паслен - сорняк. и я залезла на его помидорные грядки.
En fait, c'est plutôt une mauvaise herbe. Un voisin m'a dit ça à 9 ans, alors j'ai piétiné ses tomates. Il disait que c'était l'ennemi des jardiniers.
А она сказала : я докажу тебе. Она залезла к себе в мешочек и достала оттуда невидимый плащ, завязала ленточки вокруг моей шеи и сказала, что он непроницаем.
Pour me convaincre, elle a fouillé dans son sac à dos, elle a pris le manteau invisible, me l'a mis et m'a dit :
Ты доросла до того, что залезла в постель с другой бабой?
Évolué au lit avec une femme?
Я залезла в твою сумочку сегодня чтоб отдолжить помаду и...
J'ai fouillé dans ton sac pour t'emprunter ton rouge à lèvres et...
Я надеюсь, что Мидж не залезла в мою аптечку.
J'espère que Midge ne regarde pas dans mon placard à médicament.
Я вижу, как одна рука залезла в мой карман... в то время, как другая, похоже, ухватилась за твой член.
Je vois une main dans ma poche et l'autre en train de vous serrez les couilles.
Что я залезла в ваш дом?
Tu lui as dit que j'avais forcé ta porte?
Она сама залезла в мой портфель.
C'est elle qui est rentree dans mon sac.
Она залезла в вентиляционную трубу, вот здесь.
Il est entré dans ce conduit d'aération.
Да. Но, в результате, ТМG залезла в долги.
Oui, mais apparemment, à cause de ça, TMG va devoir s'endetter.
Я всего лишь залезла в дом Катерины чтобы достать тот рецепт.
Je suis entrée chez Katherine pour prendre cette recette.
Я залезла на его веб-сайт.
- J'ai vérifié son blog.
Как я сюда залезла?
Mon Dieu, comment suis-je arrivée ici?
- На нем ни одна бактерия не приживается. - Ой, как раз одна в меня залезла!
Je crois qu'un microbe m'attaque.
Ты первая залезла в мою.
Tu es d'abord venue dans mon lit.
Ты залезла в мой куплет, мерзкая свинья.
et elle sort les griffes.
Но когда я залезла туда за ними... я нашла тебя пожирающей моего парня.
Ou pleurer.
залезай 1165
залезайте 286
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21
залезайте 286
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21