English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Залив

Залив Çeviri Fransızca

290 parallel translation
Тюлень - млекопитающее, ему необходимо дышать, поэтому, когда залив затягивает тонким слоем льда, каждое животное следит, чтобы оставался хотя бы один выход наружу, чтобы раз в 20 минут можно было подняться к поверхности моря и глотнуть свежего воздуха.
Le phoque étant un mammifère, il a besoin de respirer fréquemment. Dès les premières formations de glace dans la baie, il se ménage donc au moins un trou en entonnoir jusqu'à la surface pour pouvoir venir respirer toutes les 20 minutes.
Но можно предположить. Они бросят и сейф, и прииск в залив, что всплывет - будет вашим.
Ils vont jeter le coffre à la mer et ce qui flottera, t'appartiendra.
Под руководством нашего мудрого и осмотрительного короля Британская столица будет расширена до других стран, другого климата. - Колонии, Индии, Гудзоновский залив...
Sous l'impulsion donnée par notre grand roi... le capital anglais a atteint des contrées lointaines... les colonies, les Indes, la Baie d'Hudson.
- Видишь тот залив? Я хочу построить там дом, жениться на тебе, жить там и никуда не уезжать.
J'aimerais construire une maison là-bas, t'épouser, y vivre et ne plus jamais en bouger.
- У меня записано, сэр. Хорошая комната на шестом этаже с окнами на залив.
Une belle chambre au 6e, face à la baie.
- Там написано, когда ходит паром через залив?
Est-ce qu'il indiquent un ferry sur le golfe?
Через месяц он отправится в Бенгальский залив.
Le mois prochain : le golfe du Bengale.
- Ни залив, ни бриллианты мне не принадлежат.
- Je ne veux ni baie, ni diamants.
Вы упали в залив Сан-Франциско.
Vous êtes tombée dans la baie de San Francisco
Я упала в залив, а вы меня вытащили?
Je suis tombée dans la baie et vous m'avez repêchée?
Вы падали раньше в залив Сан-Франциско?
De tomber dans la baie de San Francisco.
Но в залив Сан-Франциско я раньше не падала.
Mais jamais dans la baie de San Francisco
Она прыгнула в залив.
- Elle est tombée dans la baie.
Когда вы прыгнули в залив, вы не знали, где находитесь. - Вы догадывались, но не знали.
Quand vous avez sauté dans la baie, vous ne saviez pas où vous étiez
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Bien sûr, M Ferguson mérite des félicitations pour avoir secouru sa cliente une première fois quand dans un accès de folie, elle s'est jetée dans la baie
И ты прыгала в залив, да?
Tu t'es jetée dans la baie!
Мы входили в Бискайский залив.
Nous entrions dans le golfe de Gascogne.
Как и прежде - в залив Индеек.
Quelque part, à la crique de Diane.
Мой отец, капитан Грант, и Макнабб ушли в залив Индеек?
Mon père, le capitaine Grant et McNabb sont-ils à la crique de Diane?
вот так же я однажды купил залив, битком набитый танкерами.
J'ai achete un navire comme  a. - Ma plus belle affaire.
Но ведь я все-таки не залив и не танкер и не могу принадлежать человеку, которого не знаю.
- Mais je ne suis pas un navire. Non, je vous connais ˆ peine.
А еще я был... на Востоке. Персидский залив, Пакистан... Я работал на грузовике.
En Orient, un peu partout, en Perse, au Pakistan, dans les transports routiers.
Знала ли ты, что я купил этот дом потому, что из него через залив видно твой?
J'ai acheté cette maison parce que seule la baie nous sépare.
— Вы не осматривали залив?
Vous n'êtes pas allé voir sur place?
Нужно окружить весь залив.
Il faut isoler le port.
Залив полный бак, я зашел выпить чашечку кофе...
J'ai traversé Londres puis je me suis arrêté prendre un thé dans une station service.
Курс на север. Бискайский залив. Сложное море.
Cap au nord, Golfe de Gascogne, mer forte, quatorze nœuds.
Как сейчас нам знакомы Гудзонов залив и Баренцево море, Индонезия, Австралия и Нью-Йорк.
Ils le connaîtront bien... tout comme nous connaissons... la Baie d'Hudson et la mer de Barents... l'Indonésie, l'Australie, et New York.
ТОКИЙСКИЙ ЗАЛИВ, ЯПОНИЯ
BAIE DE TOKYO JAPON
Это на станции "Залив".
Tu m'as indiqué la bonne route. C'était une station Gulf.
Я знаю Залив Бенин.
Je connais trop la Baie du Dahomey.
Течение вынесло меня прямо в Мексиканский залив, на пляж Галвестон, где мои приемные родители меня и выудили.
Il m'a amené jusque la plage de Galverston où mes parents adoptifs m'ont repêché.
Посмотри на залив, какая панорама!
Tiens regarde-moi ce golfe! Regarde ce panorama!
У тебя тут прекрасный вид, вид на залив.
Chouette vue, non? T " as la baie.
О поездке в залив Монтего.
Notre voyage à Montego Bay. Désolé.
Когда Залив Свиней заволокло дымом сражения, Бобби был рядом.
Pendant la Baie des Cochons, Bobby était là,
Я выпущу в залив весь флот.
Je vais mobiliser la flotte au complet.
АПЛ "ДЖОРДЖИЯ" - ПЕРСИДСКИЙ ЗАЛИВ - Надеюсь, это что-то важное.
SOUS-MARIN ATOMIQUE USS GEORGIA - GOLFE PERSIQUE j'espère.
У нас полный комплект клюшек для гольфа которые принадлежали президенту Джону Кеннеди как вы видите на известной картине с президентом в клубе "Горящее дерево" утром вторжения в залив Свиней.
Un jeu complet de clubs de golf du président Kennedy qu'on voit sur la célèbre photo du président tentant un coup d'approche lors de l'invasion de la baie des Cochons.
"Залив телефонных шуток" заряжает Вас смехом на весь день.
Bay Area Dial-a-Joke Line, un baril de rires par jour.
Вас же не называют "Западный залив"?
Vous êtes pas la "West Bay", c'est ça?
На своем старом корыте он избороздил Мексиканский залив вдоль и поперек.
Il avait ce vieux 18 mètres avec lequel il parcourait tout le golfe. Un deux-temps diesel bruyant et pourri.
Он думает, раз лодка больше, он может весь залив перегородить.
Avec son gros bateau, il bloque le passage.
- Да я бы срать в вашем шоу не сел! - "Залив Доусона" лучшее молодёжное шоу!
Va te faire foutre avec ton'Dawson'de merde.
Я прождала тебя три часа. - А как же подарок? Ты взяла мой подарок и вышвырнула его в окно, в залив!
Et mon joli cadeau que tu as balancé dans la baie?
Он в одиночку предотвратил очередной "Залив свиней".
- Mon oeil! Il a enrayé de ses mains une autre "Baie des Cochons".
Движется на север, направляется в Токийский залив.
Il se dirige vers le nord droit vers la Baie de Tokyo.
Годзилла вошёл в Токийский залив, направляется на север к Токио.
Godzilla est entré dans la Baie de Tokyo, il se dirige vers le nord de Tokyo.
Восточный залив.
East Bay.
Да, поездка на залив.
Notre voyage au Mexique.
* Особняк на побережье, залив Харви, Лонг Айленд. $ 282,000 включая налоги *
Condo sur la plage à Harvey's Bay, Long Island - 282000 $

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]