Заложник Çeviri Fransızca
308 parallel translation
А еще он наш заложник.
Et aussi notre otage. DRAHVIN 3 :
Без вас они не смогут считать, что заложник для меня ускорит события.
Sans vous, ils n'auront plus d'otages pour me forcer la main.
Мертвый заложник бесполезен, Майдро.
- Un otage mort ne sert à rien, Midro.
Вот это заложник.
Ça, c'est un otage.
! Это заложник!
C'est un otage!
- Это заложник!
- C'est un des otages!
! Он заложник!
C'est un otage.
Ну вот. Еще и заложник.
Et voilà la prise d'otage.
Ничего. Я заложник.
Rien, je suis l'otage!
- Он заложник.
- Qu'il est l'otage.
Что я заложник.
- Que je suis l'otage!
Вы заложник! Да не мне, дурак. Ты им скажи!
Dis-leur à eux, on va se faire descendre!
Чтобы обезопасить себя! А меня мой заложник без конца достает!
On prend un otage pour se protéger.
... автор книги "Террорист и заложник, изучение двойственности."
Auteur de : "Otage-terroriste, terroriste-otage, étude d'un dualisme".
Я надеюсь, что это не заложник.
J'espère que c'est pas un otage.
И Годзилла - их заложник...
Avec Godzilla comme bouclier.
- Я тут как заложник. Какой заложник. Он просто злобный старый хрыч.
C'est un vieil emmerdeur.
- Полковник, убит ещё 1 заложник.
- Ils viennent de tuer un autre otage.
Ты - заложник, тебя захватили террористы. - Кто, я?
Des terroristes te prennent en otage.
Первый, до тех пор, пока они на корабле, я заложник, вне зависимости от того, где я нахожусь... как и все мы.
Tant qu'ils seront à bord, nous serons tous leurs otages.
У него заложник.
Il a un otage.
Где заложник?
Ça vient?
Охрана, явиться в шлюз, коридор 5. У нас заложник.
Sécurité, présentez-vous au sas, couloir cinq.
- Тебе понадобится заложник.
- Prenez un otage, par précaution.
Вопрос в том, заложник Дейта или он ушел добровольно?
Data est-il prisonnier ou est-il parti de son plein gré?
Коммандер Звездного флота - ценный заложник.
Un commandant de Starfleet est un otage précieux.
Нам может потребоваться заложник.
Un otage pourrait être utile.
У них заложник.
Harry, ils ont un otage.
Когда дело касается искусства, вы - заложник федеральных догм и земной предвзятости.
Quand il s'agit d'art, vous êtes prisonnier des dogmes de la Fédération et des préjugés humains.
Я ваш заложник.
Vous me tenez.
Охрана не будет стрелять, если я ваш заложник, зачем впутывать остальных?
Ils ne vont pas ouvrir le feu. Pourquoi mêler d'autres gens à ça?
- Идиот, я - заложник!
- Je suis un otage, espèce d'idiot!
Начальник... предупреждаю... 81... повторяю... в моих руках находится 81 заложник.
M. le directeur, je vous informe que 81, je répète 81 civils sont retenus avec moi à l'heure où je vous parle.
В моих руках находится 81 заложник. Советую вам принять соответствующие меры.
Prenez des mesures pour garder cette information secrète.
Он заложник.
C'est un otage.
- Заложник?
- Un otage?
Ты ведь тоже заложник.
vous êtes otage, non?
¬ идите ли, после освобождени € заложник не должен никого опознать.
L'idée, c'est que l'otage ne puisse pas vous identifier une fois libéré.
А мне нужен один заложник.
Il me faut un otage.
Если она скажет, с кем виделся Нат, еще один заложник твой.
Si elle te dit qui il a vu... je te donne un autre otage.
О, я в силках. Заложник застарелой распри.
Ma vie devient ma dette envers mon ennemi.
Я заложник! Не стреляйте!
Je suis l'otage, je suis l'otage.
Оба, подозреваемый и заложник.
Le criminel et l'otage aussi.
3-Л-90, сообщите переговорщикам. У нас есть заложник.
Je répète, envoyez spécialistes prise d'otage
Вот такой из тебя заложник получился!
Mais quel type d'otage êtes-vous?
- Кто заложник?
Qui est l'otage?
Произведены выстрелы, один заложник ранен.
Il a tiré, un otage à terre. Alerte maximum.
Он по вашему заложник?
- C'est un otage?
Он наш заложник.
Cet homme est notre otage.
То, что случилось вчера, было аномалией. - Я - очень редко попадающий в плен заложник.
- On me prend rarement en otage.
Заложник в опасности, но мы все-таки можем выстрелить.
L'ôtage est en danger, mais nous pouvons tirer.