Заработал Çeviri Fransızca
1,120 parallel translation
- Сколько мой фильм заработал в прокате?
Quelle était la dernière recette avec "Le Domestique"?
Или согласился и заработал 1000 долларов за одну секунду. Время.
Ou que tu t'étais fait 1000 $ pour une seconde de travail accompli.
Я начал с такого клочка земли и имею то, что имею потому, что я это заработал.
J'ai ce lopin de terre parce que j'ai trimé.
Десять лет уже ты преподаешь, и даже на квартиру не заработал.
Tu enseignes depuis dix ans et t'es pas fichu d'avoir ta propre maison. C'en est trop.
Да, думаю я начал лысеть когда мне было лет 28 тогда примерно, когда я заработал свой первый миллион.
J'ai commencé à perdre mes cheveux vers 28 ans. A mon 1 er million.
В мозговой коре только что заработал нейрон.
Un neurone vient de réagir au niveau de son cortex.
Не волнуйся, я заработал достаточно для нас обоих.
Ce n'est pas grave, j'ai fait assez de profit pour nous deux.
Я что-то не понял, я сейчас заработал?
Je viens de tirer, là?
Бабушка, я занял 9-е место и заработал 35 тысяч долларов.
Je suis arrivé à la 9e place. J'ai gagné $ 35000.
Моя бабушка больше никогда не увидит свой дом. Счастливчик, ты заработал много денег.
Ma grand-mère ne reverra jamais sa maison.
Ты в поле все рассуждаешь, что ты еще не заработал.
Mais quand tu es dans un match, tu ne penses qu'à des trucs négatifs.
- И сколько же я сегодня заработал?
- J'ai fait combien de bénéfice?
Ты уже заработал 12000 франков...
Quand même. Vous avez déjà gagné 12 000 F.
ќн предоставил кредиты практически каждой стране, находившейс € в стане противников Ќаполеона, и заработал на войне фантастические барыши.
Ils ont financé tous les pays sur son chemin, tirer parti des énormes profits de la guerre.
И я думал, что они не забрали уважение, которое я заработал в глазах других.
Et je croyais qu'ils n'avaient pas pris l'estime que l'on me porte.
Я заработал ее 34 годами страданий.
Je l'ai gagné avec mes 34 ans de malheur.
- Возможно ты заработал язву.
Probablement un ulcère.
Знаешь, если бы ты перестал думать о поэзии... то твой отец бы обрадовался, и ты бы заработал кучу денег.
Compris? Si tu pensais moins à la poésie... Tu rendrais ton père heureux et tu gagnerais plus que lui.
Как, по-твоему, я заработал столько денег, если не мог распознать циркониевое кольцо?
Comment je gagnerais autant de fric si je savais pas reconnaître un zircon? - Ça rapporte?
Значит, там ты ничего не заработал?
T'as pas gagné un kopeck?
- И ты ничего не заработал?
- T'as rien gagné du tout?
- Ты это заработал.
Tu les as bien gagnés.
Потом, на тренировочной игре за неделю до чемпионата штата он заработал победное очко и врезался в столб так сильно, что сломал свой шлем.
La semaine avant l'accession au titre, il a tapé tellement fort en marquant le but de la victoire qu'il a pété son casque.
Я по крайней мере заработал $ 10 в своих отношениях.
Au moins j'ai gagné dix dollars, moi.
Судя по вашему виду, я заработал бы больше с измерительной рулеткой. Вот, одна цена. 10 фунтов.
Et à voir l'air de certains ici, je ferais plus d'argent en prenant vos mesures.
Пару фунтов заработал, да?
- Quelques livres, tu dis?
Так я заработал на половину юридического курса.
C'est comme ça que j'ai payé la moitié de mes études de droit.
" не чувствуй себ € об € занным. ќн очень неплохо заработал в японии.
0uais, et ne sois pas géné non plus. Il se vend bien au Japon.
А я еще и двадцати не заработал.
J'en ai même pas gagné vingt.
Ты себе, похоже, жар заработал.
Vous devez avoir la fièvre.
Всё, что он заработал.
Tout ce pour quoi il a travaillé.
Мама, я заработал шиллинг.
Maman, j'ai gagné un shilling.
Тот, кто его изобрёл, заработал миллион долларов.
Le type s'est fait un million de dollars.
Знаешь, я заработал 720 очков на Интеллектуальной игре.
J'ai réussi mon oral de vocabulaire.
Ты их заработал.
Tu as travaillé pour ça.
За 2 года муж прилично заработал. Он приехал в Барселону и открыл бар.
Le mari économisa et vint ouvrir un bar à Barcelone.
Но пап, телевизор заработал.
La télé remarche!
А ваш тупой сынок не заработал ни единой нашивки.
Il n'a pas gagné un seul insigne!
Те самые, на которых я и заработал на Порше.
Ceux qui ont payé la Porsche.
ОК, ОК, он опять заработал.
C'est bon, il remarche.
- Я заработал эту пенсию исключительно усилиями свобственного ума. Хотя был окружен интеллектуальными паразитами.
J'ai gagné cette pension à la force de mon esprit, entouré par des minus intellectuels.
- Да, и заработал на дом в Джерси-Шор.
Grâce à ça, j'ai acheté une maison.
Я из отдела по особо тяжким, и там слушок ходит, что он детишкам на колледж белым заработал.
Je suis aux homicides. On me dit qu'il deale pour payer la fac de son fils.
- Реактор заработал.
- Le réacteur marche.
Опять заработал!
Hé, ça y est, c'est revenu!
Эй, телевизор заработал!
Hé, regardez, il y a la télé qui remarche!
Киф. Покажи им медаль, которую я заработал.
Kif, montrez-leur ma médaille du courage.
Он стал танцором, и заработал себе состояние, это было потрясающее зрелище.
Il devint danseur et fit fortune. Jamais vu chose plus stupéfiante.
Я заработал их.
Il était garanti.
Я хочу, чтобы вы знали, если я и брал лишний доллар то лишь потому, что я его заработал.
Et si j'ai piqué un dollar ou deux, á l'occasion... je pensais les avoir gagnés.
Где ты его заработал?
Comment est-ce arrivé?