Засыпай Çeviri Fransızca
266 parallel translation
Засыпайте. Засыпайте.
Tout va bien, rendormez-vous.
А сейчас ложись спать, засыпай, и пусть тебе приснятся фокусники, прекрасные фокусники.
Maintenant, au lit, dormez bien, et rêvez de magiciens, de beaux magiciens.
Ладно, ладно, только не засыпайте снова.
Ne vous rendormez pas. Allez.
Засыпай.
Rendors-toi.
Засыпай быстрее.
Dors vite.
" Засыпай, Леон.
'Dors, Léon.
Не засыпай!
T'endors pas!
Не засыпайте. Пошевеливайтесь.
- Attention, bon Dieu!
Уорвел, слушай меня. Не засыпай.
Ecoute-moi Orval, t'endors pas
А теперь давай, засыпай.
Allez, allez, on dort.
Не засыпай же.
Ne t'endors pas ici.
Ни в коем случае, не засыпай.
Quoi que tu fasses, ne t'endors surtout pas.
Кошмаров больше не будет. Засыпай, хорошо?
Le cauchemar est terminé.
Не засыпай.
Ne t'endors pas.
Засыпай.
Viens. Voilà.
Не засыпай, а то умрешь!
T'endors pas! Sinon, tu vas mourir!
"Засыпай"
Va dormir
Засыпай.
Dors.
Потому что не спится. И ещё я старше. Быстро засыпай.
Parce que je n'ai pas sommeil et je suis aussi le plus grand.
Засыпай. Я не хочу спать.
J'ai pas sommeil.
Не засыпай!
Ne vous endormez pas.
Засыпай.
Tu peux dormir.
Крепко засыпай.
Dors bien.
Девять, десять, никогда не засыпай!
Neuf... Dix... Il est caché sous ton lit.
Но, Дилан... пока мамочка не вернётся,... делай, что захочешь,... только не засыпай.
Mais jusqu'à ce que maman revienne, quoi que tu fasses, surtout ne t'endors pas.
А пока не засыпай.
Tiens bon.
Не засыпай.
Reste éveillé pour moi.
Не засыпай, Элейн.
Ne t'endors pas, Elaine.
Засыпай.
Dormez.
Ты иди к двери, а ты засыпай.
Vous, allez vers la fenêtre, et vous, rendormez-vous.
Засыпайте землей!
L'eau va faire de la fumée. Servez-vous du sable!
Майк! - Умоляю, не засыпай!
Mike, s'il te plaît ne t'endors pas!
Засыпай.
Tu vas aller au pays des rêves.
Засыпай...
Dors bien.
Засыпай же.
Endors-toi.
- Просто засыпай.
- Dors.
- Засыпай, дорогой.
- Dors, mon chéri.
Нет, нет, нет. Не засыпай!
Te rendors pas!
Не засыпай.
Mais ne vous endormez pas.
Нет. Только не засыпай. Давай поговорим.
Non, ne t'endors pas encore, il faut qu'on parle.
Засыпайте.
Vous devez dormir
Лиор. Не засыпай.
Ne t'endors pas.
Засыпай под колыбельную,
Fais dodo Avec cette berceuse
Засыпай, Стелла.
Endors-toi, Stella.
Нет, нет, не волнуйтесь, мои подружки, Вам не сделают ничего плохого, этот дым Вам не навредит, просто расслабьтесь и засыпайте,... спите, спите, спите, а завтра утром Вы уже проснётесь в новом домике, Вы поняли, мои сучки!
Non, non! Ne vous énervez pas comme ça mes mignonnes.
Засыпай.
Allez, dors
Не засыпай, Зине.
Ne dors pas, si tu dors, tu va geler.
- "Засыпай, все хорошо" - Клоун цвета леденцов.
Le clown de toutes les couleurs.
Никогда не засыпай.
Il est caché sous ton lit.
Никогда не засыпай.
Sous ton lit.
Засыпай.
Vos paupières sont lourdes de sommeil.