English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Знаменитость

Знаменитость Çeviri Fransızca

461 parallel translation
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость, о которой писали его газеты.
Plus encore que par ses journaux, Kane captivait ses 44 millions de lecteurs par sa personnalité.
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Sache que tu n'es pas la seule célébrité de cette ville.
Вот знаменитость - Ллойд Барнс, большой начальник.
- Voilà quelqu'un... le grand réalisateur Louis Barnes.
Мистер Стил заинтересовал вас как знаменитость?
C'est sa célébrité qui vous intéressait?
Что-ж, милая. Я расскажу тебе, что "знаменитость" есть суть.
Je vais te dire quel genre de célébrité t'attend.
Но я не променяла бы ни одну Нью-Йоркскую знаменитость на такую семью, как ваша.
Je préfère une famille comme la vôtre.
ты теперь знаменитость.
Ça y est, c'est la gloire.
Вы не актёр, вы знаменитость.
Vous n'êtes pas un acteur, mais une célébrité.
Ты - большая знаменитость во втором классе.
Tu es une célébrité en classe.
Я не знаменитость.
Je ne suis pas célèbre.
Синбэй Танака из Сацумы — главная знаменитость в Киото.
A Kyoto, on ne parle que de Shinbei Tanaka de Satsuma.
— А вторая знаменитость — это...
- Le plus célèbre après lui, c'est...
Но, как всякий профессионал, он никогда не делал из себя знаменитость.
Mais il a rate sa carriere, non?
Меня не нужно подбадривать. По-моему, рай - это клуб для белых, где я - вечная знаменитость, и меня обожают.
J'imagine le Paradis comme une boîte de nuit toute blanche dont je suis la vedette pour l'éternité et où on m'adore.
Знаменитость вне подозрений.
Une célébrité est hors de suspicion.
Вы - знаменитость, девчшки сами вам на шею вешаются.
Vous êtes une vedette, toutes les filles se pendent à votre cou.
- При чем тчт знаменитость?
- Une vedette, quel rapport?
Тренер тоже : "Знаменитость..."
L'entraîneur dit la même chose, "une vedette".
Да, я подумала : такая знаменитость не должна пройти мимо меня.
J'ai pensé qu'une telle célébrité ne pouvait pas m'échapper.
Знаменитость которая не в состоянии себя прокормить.
Célébrité... ça ne permet pas de s'offrir un grand repas en Hollande.
Ты тоже знаменитость.
Et toi?
Ќаш сын теперь насто € ща € знаменитость, пр € мо как √ агарин, или типа того
Notre fils est célèbre maintenant. Comme Gagarine et d'autres.
Вы что знаменитость?
Vous êtes célèbre?
Станете знаменитостями. Я уже десять лет знаменитость.
- En 15 jours, vous serez célèbre.
Знаменитость в лучах славы!
Star sous les Projos!
Сарита, ты такая знаменитость, только тебя по телевизору и показывают.
Sarah, tu es devenue célèbre! On ne parle que de vous à la télé...
ќни смотр € т на знаменитость.
Ils aiment les vedettes.
¬ ы теперь знаменитость.
Vous êtes célèbre.
ќн должен быть счастлив, что така € знаменитость как вы про € вл € ет к нему интерес.
II a de la chance qu'une célébrité comme vous... s'intéresse à lui...
- Берти Вустер. - Вы знаменитость?
- Ls que quelqu'un?
- Ты можешь встретить знаменитость.
- Je l'ignore. - Peut-être une célébrité.
Я знаменитость в аварии.
Une vedette en état d'urgence.
Прямо-таки знаменитость в землю кладут, Джо.
C'est une légende qu'on enterre, Joey.
Есть шанс уговорить Марки Марка посадить дерево-знаменитость.
Marky Mark viendra peut-être planter un arbre.
Знаменитость аж вспотел, пытаясь быть прикольным.
Alors le mec, il transpire.
И этот парень знаменитость?
Le mec qui fait ça est connu?
Никогда еще не встречал знаменитость.
Je n'ai jamais rencontré de célébrité.
Он силен... как удар плетью... и к тому же знаменитость.
Il est aussi vif... qu'un coup de fouet... et plus célébre que quiconque.
Вы же настоящая знаменитость.
C'est la célébrité.
- Он знаменитость. Он знаменитость.
- Il a beaucoup de succès.
Вот он - наша знаменитость и его собака!
- Il est lÃ! Oh, l'homme de l'heure.
Знаменитость.
Il est connu.
Ты знаменитость!
Vous êtes des vraies stars!
Но нельзя делать из него знаменитость.
Et on n'en fait pas des stars.
Спорю, что твоя жена не знала, что выходит за знаменитость когда отвечала тебе - да.
Ta femme savait pas qu'elle épousait une célébrité... quand elle a dit : "Oui."
Ты уже знаменитость.
T'es déjà célèbre.
- Джерри, ты - мелкая знаменитость.
Tu es une célébrité mineure.
Ты - знаменитость.
On est célèbre.
Видел ваши афиши. Вы знаменитость.
Je connais vos affiches, vous êtes célèbre.
- Делать из меня знаменитость.
Faire quoi?
Вот и наша знаменитость!
- Voilà notre célébrité!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]