English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Знаменитый

Знаменитый Çeviri Fransızca

787 parallel translation
Это тот самый знаменитый мистер Треверс из Америки?
Sans indiscrétion, c'est l'Américain si célèbre?
Когда-то здесь жил знаменитый Мартин
Baby Face a vécu ici.
Это знаменитый Мартин
C'est le célèbre Baby Face Martin.
Джи. Уэллс написал множество романов. Самый знаменитый из них называется
Il a écrit de nombreux romans dont le plus célèbre est celui-ci.
А вы знаменитый Ринго Кид?
C'est vous, le fameux Ringo Kid?
"Знаменитый журналист". Это я.
"Journaliste au New York Star".
Так это вы, знаменитый доктор Джекилл.
C'est donc vous... le célèbre Dr Jekyll.
И наш знаменитый гость... Профессор Лала-Пур.
- Enfin, notre vedette maison, le Pr Lalah-Poor.
Я знаменитый Лала-Пур!
Vous avez devant vous le célèbre Lalah-Poor!
Дамы и господа знаменитый колумбийский баритон, сеньор Карлос Рамирез.
Mesdames et messieurs Le célèbre baryton colombienne, Señor Carlos Ramirez.
Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку.
Il ya quelques années Dans un petit café en Roumanie Jascha Heifetz, le célèbre violoniste Entendu un violoniste tzigane jouer une sélection qui a fait une telle impression sur son esprit Que plus tard, il a écrit une brillante adaptation de celui-ci.
Кохинор, Гора света. Самый знаменитый бриллиант в мире.
Le Kohinoor est le diamant le plus célèbre au monde.
Этот парень живет в Бруклине. Он знаменитый!
Il vit à Brooklyn, il est connu.
Я - знаменитый журналист, моя жена - хозяйка первого политического салона в Париже.
Je suis un journaliste réputé et ma femme possède un salon politique très coté à Paris.
Кормчий у нас знаменитый!
C'est un bon? C'est le meilleur des capitaines!
Прошу на борт. "Дева Туманов", самый знаменитый корабль в Америке, отходит через две минуты
Visitez les chutes en bateau, à bord du Maid of the Mist! Prochain départ dans 2 minutes.
Как откуда? Ваш брак знаменитый.
Comment pourrais-je ne pas le savoir?
Кот, знаменитый вор, снова взялся за свое.
Un vol de bijoux. Encore un coup du "Chat"!
- Да. Отец знаменитый. Браво, Ричард Браво
- Si, si, votre père est le riche Richard Bravo!
- Он знаменитый.Нет, не с этим надо пить.
- C'est fameux! - C'est pas ça qu'il faut boire avec.
Знаменитый кукольный театр, знаменитого доктора кукольных наук и ближайшего друга Тарабарского короля синьора Карабаса Барабаса!
Voici le célèbre théâtre de marionnettes du célèbre docteur spécialiste des marionnettes et l'ami le plus proche du roi Charabia, le Signore Carabas Barabas!
Знаменитый доктор!
- Le fameux docteur!
А что там твой знаменитый яичный крем?
Et ta fameuse crème renversée?
Там живет знаменитый доктор Сальватор.
Mais si. C'est la demeure du docteur Salvatore. Tout le monde le connaît.
Знаменитый адвокат Хаслер мне ничем не помог, только затянул эту волокиту.
Je constate que le fameux Hastler ne fait rien pour moi, sinon... de faire traîner les choses.
Отсюда в двух шагах фаэнца. Там знаменитый фаянс.
Il est célèbre pour ses céramiques.
- А это, значит, знаменитый Скотланд Ярд
- Le fameux Scotland Yard
- Это Вас, знаменитый Ринго.
- C'est pour vous, célèbre Ringo
Алло, это я, знаменитый Ринго. Чем я могу вам помочь?
Allo, le célèbre Ringo à l'appareil, que puis-je faire pour vous?
Знаменитый палец, да?
Le fameux doigt!
- Ваш знаменитый Ринго в безопасности - Нет, он в опасности
- Votre fameux Ringo est en sûreté
Это знаменитый бенгальский тигр-людоед, сбежавший из зоопарка сегодня утром.
C'est le fameux mangeur d'hommes du Bengale qui s'est échappé ce matin
Не бойся, просто насвистывай знаменитый финал 9й симфонии Бетховена.
Ne vous inquiétez pas, il suffit de siffler la fameuse 9e Symphonie
- Но это не храм - А это знаменитый храм?
- C'est donc ça le fameux temple!
Он знаменитый эксперт в суде, медицинский эксперт, с которым мы почти друзья.
Un illustre expert au Palais, un médecin légiste, avec qui j'entretiens à la hâte des relations amicales.
Территорию впервые обозначил на карте знаменитый русский астроном Иван Бурков почти 200- -
- Elle a été découverte par Ivan Burkoff.
Хорошо, итак, я - знаменитый пианист.
O.K., je suis un pianiste renommé.
Ну если ты знаменитый пианист, Я отрублю тебе руку... и что ты тогда будешь делать?
Si tu l'es et que je te coupe le bras, alors, que feras-tu?
Давным-давно в Ломбардии, в краю, где говорят на тосканском наречии, был монастырь, знаменитый целомудрием и набожностью.
"Sachez qu'en Lombardie, " où il y a ceux qui parlent toscan " il y avait un couvent très fameux de chasteté
Он знаменитый художник Севера.
Le monsieur est un bon peintre du Nord de l'Italie.
Учитель, разве можно, встретив тебя на дороге в таком плачевном виде, мокрым и в жалких обносках, представить, что ты знаменитый на всю Италию художник?
Maître, tu crois que si quelqu'un qui ne te connaît pas te voyait dans cet état, il pourrait penser que tu es un de nos meilleurs peintres?
Знаменитый Манджиафоко дал их для моего папы.
L'illustratissime Mangefeu me les a données pour mon pauvre père.
Вы молоды и знамениты. Вы можете попасть в аварию.
Vous êtes jeune, vous avez la gloire, mais vous pouvez avoir un accident.
Вы ведь там знамениты.
Vous êtes célèbre à Londres.
Мы знамениты.
Nous sommes célèbres.
Ее украшения знамениты.
Ses bijoux sont réputés...
Думаю, этот знаменитый певец сумел передать весь романтизм оперы...
Ah oui...
Вы смеетесь над ними, но они молоды и знамениты. А вы...
Vous pouvez vous moquer d'eux... mais ils sont jeunes et populaires, alors que vous...
Очень знаменитый план
ET VOILA LE FAMEUX PLAN
Вы с Синбэем знамениты одинаково!
Vous êtes célèbres tous les deux.
Мы - знамениты! В городе только о нас и говорят!
On ne parle plus que de nous en ville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]