English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И ладно

И ладно Çeviri Fransızca

7,508 parallel translation
Ну и ладно!
Très bien.
Ну и ладно.
OK, très bien.
Ладно, я свяжусь с провайдером, чтобы узнать I.P-адрес, по которому следуют наши охотники, и выяснить, за кем они едут.
Ok, je vais contacter le fournisseur d'accès, déterminer quelle adresse IP nos chasseurs de prime suivent, et trouver où ils se rendent.
Так, ладно. Значит у нас есть... фу, текила и кофейный ликёр.
Donc on a de la tequila et... de la liqueur de café.
Ладно, и чем ты занимаешься?
Et que faites-vous, d'abord?
Ладно, но я делаю это только ради лазаньи. и любого блюда, которое он приносит по воскресеньям.
Ok, mais je ne le fais que pour les lasagnes et la nourriture en plus qu'il ramène à la maison les Dimanches.
Ладно, да, признаюсь. Часть меня очень хочет оставить этого малыша и воспитать его в том духе, как притворялась Сэл.
Ok, oui, je l'admet, une part en moi adorerait garder ce petit bonhomme et l'élever comme Sal le prétendait
- Окей, сыр и карамель. - Ладно. - И карамель!
Je devrai peut-être y aller.
А теперь пообещайте мне, что вы оставите ее в покое, и будете ежегодно протирать заднее сидение. Да ладно тебе!
Maintenant, promettez-moi de la laisser partir et de nettoyer chaque année votre banquette arrière... ho, allez!
Успокойся, ладно? Это не так уж и важно.
Du calme, c'est pas si grave!
Выйди к ним и скажи, что я не могу сделать это, ладно?
Va leur dire que je ne peux pas faire ça, d'accord?
Ладно, может, и познакомлюсь.
Peut-être que je le ferai.
Ладно, основное что ты хочешь сделать это - выйти на сцену выйти и завладеть их вниманием.
Ok, donc globalement, ce que tu veux faire c'est que tu veux sortir ; tu veux capter leur attention.
Ладно. "Любящий... футбол, бейсбол и баскетбол".
OK. "Aime... le football, le baseball, le basketball."
Ладно, нагнитесь и тянитесь руками вниз. До троньтесь до пальцев ног.
Étirez-vous jusqu'à toucher vos orteils.
Ладно, у меня вопрос, и я думаю, ты - как раз тот, кто знает ответ на него.
Ok, une question, je pense que tu es la personne susceptible d'y répondre.
Ладно, и какие проблемы?
Quels problèmes?
Ладно, возможно эта часть была просчитана заранее, но ты знаешь, в последнее время Грант был сам не свой, и учитывая все, что здесь происходит, не нужно злиться на меня за то, что я немного волновалась.
Ok, peut-être que cette partie était un peu calculée, mais tu sais, Grant n'était plus tout à fait lui même ces temps-ci, et avec tout ce qui s'est passé ici, ne m'en veux d'être un peu inquiète.
Ладно, давай закончим с этим и доставим твою задницу на базу.
Très bien, nous allons verrouiller le bas et obtenir votre retour en arrière du camp.
– Ладно, я сообщу Крису и Броуди о скалолазании.
- Très bien, et je laisse Chris et Brody se charger de l'aspect escalade.
Ладно. И пока я там был, я походатайствовал про копию завещания.
Et quand j'étais là-bas, j'ai adressé une pétition pour avoir une copie du testament.
- Она и со мной-то не играла. Ладно, неважно.
- Elle ne jouais pas beaucoup avec moi.
Ладно, я знаю, ты не наркоман, и вероятно, в твоих словах что-то есть.
OK, je sais que vous ne prenez pas de drogue, donc vous avez peut-être raison.
Ладно. И я назначил тебе нового напарника.
Donc je te donne un nouvel équipier.
Ладно, это может и подождать, док.
Bon... On n'a qu'à reporter. Ce serait plus sage.
Ладно, агент, почему бы тебе не отвезти этот телефон к криминалистам, пусть взломают, как ты тем парням и сказал, и может, тогда мы сообразим, что с этим Терри Слоуном произошло.
D'accord, agent. Rapporte le portable au labo du FBI, fais le hacker comme tu leur a dit, et on apprendra la vérité sur Teddy.
Ладно, просто заберу чек, и к ночи буду в Сагино.
Je vais prendre mon chèque et je serais à Saginaw avant la tombée de la nuit.
Ладно, расслабься и запомни.
Un peu de cran, le tombeur.
Ладно... будучи помощником, как бы вы урегулировали ситуацию Джорджа и Ленни?
D'accord... En tant qu'adjoint, comment gérer la situation de George et Lennie?
Я пытаюсь избавить тебя от твоей помешанной на контроле мамочке и твоей благородной сестренки. Ладно, перестань.
Arrête.
Ладно, надо оценить повреждения, и наблюдать за ребенком.
Bon, on doit examiner ses blessures et surveiller le bébé.
Ладно, ладно. 100 сукцинилхолина и 20 этомидата.
OK, mettez-lui 100 de suxamethonium et 20 d'étomidate.
Да ладно, будто ты не помнишь, каково это быть ординатором, видеть, что смерть рядом и ужасаться?
Allez, tu ne te souviens pas comment c'était d'être résident et que toutes ces morts autour de toi soient nouvelles et terrifiantes?
Ладно, иду к себе и пишу уже эту книгу.
Super, je vais monter et écrire ce livre.
Ладно, если коротко, то я сделал невероятную вещь и нашёл их.
Ok, pour faire bref, j'ai fait des trucs géniaux. Et je les ai trouvés.
Ладно, дочь, хотя ты и не сделала ничего по настоящему плохого, для начала я порву этот контракт еще раз.
Bien, ma fille, même si tu n'as rien fait de très grave, je vais déchirer ce contrat une fois de plus.
Ладно, ты с кем-то встречаешься, и берешь его на встречу с лучшими друзьями, и они сводят его с ума.
Tu sors avec quelqu'un, tu l'emmènes rencontrer tes meilleures amies, et elles piquent une crise.
Приведи его, и мы поговорим, ладно?
Amenez-le, nous allons parler, d'accord?
Ладно, давайте попробуем найти связь между Эриком Чамберсом и Карлом Шелтоном.
Essayons de découvrir quelle est la connexion entre Eric Chambers et Carl Shelton.
Ладно, отведите его туда и дайте воды.
Assieds-toi par là, apportez-lui de l'eau.
Ладно, пойдем домой и составим план.
D'accord. Rentrons à la maison pour élaborer un plan.
Ладно, тогда я думаю, что это и наша вина.
Alors c'est aussi notre faute.
Да ладно, ребята, у вас и без меня все будет в порядке.
Vous allez très bien vous en sortir sans moi.
Ну, да ладно. Есть и другие виды спорта.
Il y a d'autres sports.
А, ладно. Слушай, я очень ценю чаевые и покупку украшений, но я просто не интересуюсь тобой в таком смысле.
J'apprécie vraiment les pourboires et les boucles d'oreilles, mais je ne suis pas intéréssée par toi.
Я в порядке. Ладно. Я заеду за тобой через 3 часа и отвезу тебя туда.
Je reviens vous chercher dans 3h.
Да ладно, я хочу знать что ты сказал им, и прямо сейчас.
Dites-moi ce que vous leur avez dit.
Ладно? Ты скажешь мне где я могу найти Абдула и может... ты не проведешь остаток жизни в одиночном заключении.
Dis-moi où je peux trouver Abdul, et peut-être et tu ne passera pas le reste de ta vie en isolement.
Ладно, может ты и прав.
Peut-être que tu as raison.
Ладно. И на будущее, звони мне сразу в таких случаях, чтобы мне не пришлось узнавать об этом от других людей?
À l'avenir, appelle-moi pour ces trucs que je ne l'apprenne pas par quelqu'un d'autre.
Ладно, просто пойди и попытайся ещё с ней поговорить.
Continue de tenter de la faire parler plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]