И ладно Çeviri Fransızca
7,508 parallel translation
Ну и ладно!
Très bien.
Ну и ладно.
OK, très bien.
Ладно, я свяжусь с провайдером, чтобы узнать I.P-адрес, по которому следуют наши охотники, и выяснить, за кем они едут.
Ok, je vais contacter le fournisseur d'accès, déterminer quelle adresse IP nos chasseurs de prime suivent, et trouver où ils se rendent.
Так, ладно. Значит у нас есть... фу, текила и кофейный ликёр.
Donc on a de la tequila et... de la liqueur de café.
Ладно, и чем ты занимаешься?
Et que faites-vous, d'abord?
Ладно, но я делаю это только ради лазаньи. и любого блюда, которое он приносит по воскресеньям.
Ok, mais je ne le fais que pour les lasagnes et la nourriture en plus qu'il ramène à la maison les Dimanches.
Ладно, да, признаюсь. Часть меня очень хочет оставить этого малыша и воспитать его в том духе, как притворялась Сэл.
Ok, oui, je l'admet, une part en moi adorerait garder ce petit bonhomme et l'élever comme Sal le prétendait
- Окей, сыр и карамель. - Ладно. - И карамель!
Je devrai peut-être y aller.
А теперь пообещайте мне, что вы оставите ее в покое, и будете ежегодно протирать заднее сидение. Да ладно тебе!
Maintenant, promettez-moi de la laisser partir et de nettoyer chaque année votre banquette arrière... ho, allez!
Успокойся, ладно? Это не так уж и важно.
Du calme, c'est pas si grave!
Выйди к ним и скажи, что я не могу сделать это, ладно?
Va leur dire que je ne peux pas faire ça, d'accord?
Ладно, может, и познакомлюсь.
Peut-être que je le ferai.
Ладно, основное что ты хочешь сделать это - выйти на сцену выйти и завладеть их вниманием.
Ok, donc globalement, ce que tu veux faire c'est que tu veux sortir ; tu veux capter leur attention.
Ладно. "Любящий... футбол, бейсбол и баскетбол".
OK. "Aime... le football, le baseball, le basketball."
Ладно, нагнитесь и тянитесь руками вниз. До троньтесь до пальцев ног.
Étirez-vous jusqu'à toucher vos orteils.
Ладно, у меня вопрос, и я думаю, ты - как раз тот, кто знает ответ на него.
Ok, une question, je pense que tu es la personne susceptible d'y répondre.
Ладно, и какие проблемы?
Quels problèmes?
Ладно, возможно эта часть была просчитана заранее, но ты знаешь, в последнее время Грант был сам не свой, и учитывая все, что здесь происходит, не нужно злиться на меня за то, что я немного волновалась.
Ok, peut-être que cette partie était un peu calculée, mais tu sais, Grant n'était plus tout à fait lui même ces temps-ci, et avec tout ce qui s'est passé ici, ne m'en veux d'être un peu inquiète.
Ладно, давай закончим с этим и доставим твою задницу на базу.
Très bien, nous allons verrouiller le bas et obtenir votre retour en arrière du camp.
– Ладно, я сообщу Крису и Броуди о скалолазании.
- Très bien, et je laisse Chris et Brody se charger de l'aspect escalade.
Ладно. И пока я там был, я походатайствовал про копию завещания.
Et quand j'étais là-bas, j'ai adressé une pétition pour avoir une copie du testament.
- Она и со мной-то не играла. Ладно, неважно.
- Elle ne jouais pas beaucoup avec moi.
Ладно, я знаю, ты не наркоман, и вероятно, в твоих словах что-то есть.
OK, je sais que vous ne prenez pas de drogue, donc vous avez peut-être raison.
Ладно. И я назначил тебе нового напарника.
Donc je te donne un nouvel équipier.
Ладно, это может и подождать, док.
Bon... On n'a qu'à reporter. Ce serait plus sage.
Ладно, агент, почему бы тебе не отвезти этот телефон к криминалистам, пусть взломают, как ты тем парням и сказал, и может, тогда мы сообразим, что с этим Терри Слоуном произошло.
D'accord, agent. Rapporte le portable au labo du FBI, fais le hacker comme tu leur a dit, et on apprendra la vérité sur Teddy.
Ладно, просто заберу чек, и к ночи буду в Сагино.
Je vais prendre mon chèque et je serais à Saginaw avant la tombée de la nuit.
Ладно, расслабься и запомни.
Un peu de cran, le tombeur.
Ладно... будучи помощником, как бы вы урегулировали ситуацию Джорджа и Ленни?
D'accord... En tant qu'adjoint, comment gérer la situation de George et Lennie?
Я пытаюсь избавить тебя от твоей помешанной на контроле мамочке и твоей благородной сестренки. Ладно, перестань.
Arrête.
Ладно, надо оценить повреждения, и наблюдать за ребенком.
Bon, on doit examiner ses blessures et surveiller le bébé.
Ладно, ладно. 100 сукцинилхолина и 20 этомидата.
OK, mettez-lui 100 de suxamethonium et 20 d'étomidate.
Да ладно, будто ты не помнишь, каково это быть ординатором, видеть, что смерть рядом и ужасаться?
Allez, tu ne te souviens pas comment c'était d'être résident et que toutes ces morts autour de toi soient nouvelles et terrifiantes?
Ладно, иду к себе и пишу уже эту книгу.
Super, je vais monter et écrire ce livre.
Ладно, если коротко, то я сделал невероятную вещь и нашёл их.
Ok, pour faire bref, j'ai fait des trucs géniaux. Et je les ai trouvés.
Ладно, дочь, хотя ты и не сделала ничего по настоящему плохого, для начала я порву этот контракт еще раз.
Bien, ma fille, même si tu n'as rien fait de très grave, je vais déchirer ce contrat une fois de plus.
Ладно, ты с кем-то встречаешься, и берешь его на встречу с лучшими друзьями, и они сводят его с ума.
Tu sors avec quelqu'un, tu l'emmènes rencontrer tes meilleures amies, et elles piquent une crise.
Приведи его, и мы поговорим, ладно?
Amenez-le, nous allons parler, d'accord?
Ладно, давайте попробуем найти связь между Эриком Чамберсом и Карлом Шелтоном.
Essayons de découvrir quelle est la connexion entre Eric Chambers et Carl Shelton.
Ладно, отведите его туда и дайте воды.
Assieds-toi par là, apportez-lui de l'eau.
Ладно, пойдем домой и составим план.
D'accord. Rentrons à la maison pour élaborer un plan.
Ладно, тогда я думаю, что это и наша вина.
Alors c'est aussi notre faute.
Да ладно, ребята, у вас и без меня все будет в порядке.
Vous allez très bien vous en sortir sans moi.
Ну, да ладно. Есть и другие виды спорта.
Il y a d'autres sports.
А, ладно. Слушай, я очень ценю чаевые и покупку украшений, но я просто не интересуюсь тобой в таком смысле.
J'apprécie vraiment les pourboires et les boucles d'oreilles, mais je ne suis pas intéréssée par toi.
Я в порядке. Ладно. Я заеду за тобой через 3 часа и отвезу тебя туда.
Je reviens vous chercher dans 3h.
Да ладно, я хочу знать что ты сказал им, и прямо сейчас.
Dites-moi ce que vous leur avez dit.
Ладно? Ты скажешь мне где я могу найти Абдула и может... ты не проведешь остаток жизни в одиночном заключении.
Dis-moi où je peux trouver Abdul, et peut-être et tu ne passera pas le reste de ta vie en isolement.
Ладно, может ты и прав.
Peut-être que tu as raison.
Ладно. И на будущее, звони мне сразу в таких случаях, чтобы мне не пришлось узнавать об этом от других людей?
À l'avenir, appelle-moi pour ces trucs que je ne l'apprenne pas par quelqu'un d'autre.
Ладно, просто пойди и попытайся ещё с ней поговорить.
Continue de tenter de la faire parler plus.
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно парни 17
ладно вам 208
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно парни 17
ладно вам 208