Ладно тебе Çeviri Fransızca
5,699 parallel translation
Да ладно тебе.
Oh, calme toi.
. Да ладно тебе. Повеселились же.
Allez, on a pris du bon temps.
Ладно тебе!
Allez
Определенно повод выйти замуж. Да ладно тебе.
Allez.
Ну ладно тебе. Это почти как мы типа втроем, вместе.
C'est presque comme si on était tous les trois ensemble.
Да ладно тебе.
Allez.
- Да, ладно тебе, Хулиан.
Oh, Julian!
- Да, ладно тебе, папа!
Suffit, papa
- Да ладно тебе.
T'es folle!
Да ладно тебе... какая-то сучка тебя оскорбила, и ты ее застрелила?
Une salope t'a insultée et tu lui as tiré dessus?
Да ладно тебе.
Arrête.
Да ладно тебе, чувак.
Sérieux, arrête.
Да ладно тебе, Дональдсон.
Allons, Donaldson.
Да ладно тебе, Гонсалес.
Voyons, Gonzales.
Да ладно тебе.
Attends.
Да ладно тебе.
Sérieux.
- Алекс. - Да ладно тебе...
- Sérieux...
Да ладно тебе, дружище!
Allez, mon pote!
Ладно тебе, ведь это скучно, ты правда хочешь поговорить об этом?
C'est pas trop ennuyeux cette discussion?
Да ладно тебе, ты же ас в работе под прикрытием.
Allez, tu serais idéale pour une mission secrète.
Я ждал. Да ладно тебе.
Allez.
Ладно, а вот тебе мой совет.
Maintenant voilà ce que je te conseille.
Ну ладно, я тогда сама к тебе зайду.
Bien. Alors je peux passer si c'est plus facile.
Хорошо, ладно, тогда как насчёт того, чтобы я пела тебе?
D'accord. Si je chantais plutôt les tiennes?
Да ладно. Тебе еще нужна эта штуковина?
T'as encore besoin de ces trucs?
- Ладно... я позволю это тебе лишь при условии, что встречи будут в клубе.
- OK... Le seul moyen que je te laisse faire ça est si tu le fais dans ma boite.
Я тебе перезвоню, ладно?
Je te rappelle bientôt. D'accord?
"Сыр-моего-любимого-папочки." Ладно, если тебе так хочется.
J'ai besoin de quelque chose en dehors de mon coffre.
Ладно, я тебе помогу.
Je vais vous aider.
Я куплю тебе эти две, ладно?
Je t'offre ces deux, Ok?
Я позову медсестру, она поможет тебе, ладно?
Appelle une infirmière, et peut-être qu'elle pourra t'aider.
Я... Ладно, я вообще не должна об этом говорить тебе.
Je ne devrais pas t'en parler.
Если хочешь на выезды, я могу показать тебе приёмы, но только потому что ты хочешь, а не потому, что скучаешь по ней, ладно?
Si tu veux venir sur le terrain, je peux te montrer les ficelles du métier, mais fais-le parce-que tu le veux, pas parce-qu'elle te manque, d'accord?
Ладно, вот тебе обещание.
On fait un marché.
Мне 25 и я здесь, чтобы помочь тебе, ладно?
J'ai 25 ans et je suis là pour t'aider, d'accord?
Ладно, я попробую, но скажу тебе это лишь трата моего времени.
Bon, je veux bien essayer, mais je te l'annonce, c'est une perte de temps.
Неужели мать никогда не ставила тебе клизму? Да ладно.
Allons, votre mère ne vous en a jamais fait?
Удачи тебе, ладно?
Bonne chance.
Ладно. Я помогу тебе с этим разобраться.
Je peux vous aider.
Так, ладно... Я покажу тебе.
Je vais vous montrer les ficelles.
Ну ладно, я тебе верю.
Oui, je vous crois.
Ладно. Я тебе доверяю.
- Je te fais confiance.
Тогда я приду к тебе вечером, когда закончу здесь, ладно?
Je viendrais te voir ce soir, Quand j'aurais terminé ici, d'accord?
Да ладно тебе.
Allez...
Да ладно, можно подумать, тебе не всё равно.
Comme si tu t'en souciais.
Ладно, слушай, тебе станет легче, если я сделаю что-нибудь глупое вроде того чтобы ускользнуть с работы на денёк и пройти пробы для фильма Кевина Смита?
Ok, écoute, est ce que ça te ferai te sentir mieux si j'avais fait quelque chose de bête comme partir du travail un jour pour aller auditionner pour un film de Kevin Smith?
Чак, послушай. Я хочу тебе кое-что пообещать прямо сейчас, ладно?
Chuck, je vais te faire une promesse.
Да ладно, я же рассказал тебе.
Allez, je viens de te le dire.
Ладно. Тебе не обязательно брать мою фамилию.
En fait, t'es pas obligée de prendre mon nom.
Ладно, так почему бы тебе не сделать себе услугу и просто разозлиться уже на меня.
Pourquoi ne pas te faire une faveur et te mettre en colère maintenant?
Ладно, как сделать так, чтобы тебе было лучше?
Comment ça peut marcher pour toi, alors?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468