Иви Çeviri Fransızca
294 parallel translation
- ∆ иви и борись с Ёйнаром.
Vie et combat Einar!
∆ иви € в раю, мне бьло бь плевать, кто упом € нут в Ѕиблии,... если суть передана верно.
C'est mon avis personnel, mais si j'étais au paradis... je me ficherais de ce que dit la Bible tant que le message a été préservé.
Иви, здесь никого не было уже, по крайней мере, 3 тысячи лет.
Evy, personne n'est venu ici depuis au moins 3000 ans.
- Не знаю, Иви, стоит ли...
- Je ne sais pas, Evy.
Плохо дело, Иви.
Ça se présente très mal, Evy.
Иви, я знаю, что у тебя на уме... но об этом не может быть и речи.
Evy, je sais à quoi tu penses... et la réponse est non.
Иви, этот странный сон приснился тебе впервые полтора месяца назад, да?
Ton premier rêve bizarre remonte à six semaines, n'est-ce pas?
Вы имеете в виду Иви?
- Ma femme? Vous voulez dire Evy?
Я найду его, Иви. Я тебе обещаю.
Je vais le retrouver, Evy.
Иви, последнее время ты вся не в себе из-за этих снов и видений...
Tu n'es pas toi-même ces temps-ci avec tes rêves et tes visions, je sais.
Наш час настал, Иви.
Compte sur moi, Evy.
Вернись, Иви.
Reviens, Evy. Reviens.
О, Боже! - Иви!
Oh, mon Dieu.
И сделай одолжение. Скажи Батчу, что Иви вернулась в город.
Et sois gentil, dis à Butch qu'Ivy est de retour.
Иви, иди найди Пика и Сэма.
Ivy, va chercher Peek et Sam.
Мистер Иви Лиг даже не узнает, что мы были здесь. Доверься мне.
M. Ivy League ne saura même pas que nous sommes ici, fais moi confiance.
Хитер, Иви, Барбара, Энн, Тереза. ХИ-БЭТ.
Heather, Evie, Barbara, Anne, Teresa.
Привет. Я отвечаю на звонок какой-то Иви.
Je retourne l'appel d'Evie.
Иви, соберись.
Ressaisis-toi.
- Я - Иви.
Evey.
- Скажите, любите ли вы музыку, Иви?
Mais dis-moi, es-tu mélomane?
Знаете ли вы, Иви, какой сегодня день?
Sais-tu quel jour nous sommes?
Иви, вот ты где.
Evey, te voilà.
Пойми, Иви, я не хотел этого ни для кого из нас но я не вижу другого способа. Ты была без сознания, и мне пришлось принять решение.
Crois bien que j'en suis navré pour nous deux, mais j'étais acculé.
Мне придется остаться здесь на год? Прости, Иви.
Je dois rester ici un an?
Этот так называемый "V" и его сообщница Иви Хэммонд нео-демагоги, рассылающие свое послание ненависти. Бредовый и ненормальный голос несет ультиматум террористов.
Ce "V" et sa complice Evey Hammond, néodémagos débitant leur message haineux, voix illusoires et aberrantes lançant un ultimatum terroriste...
Иви, прячься, скорее!
Evey, cache-toi!
Мне очень жаль, Иви.
Je suis navré.
Я - Иви Хэммонд. Я- -
Je suis Evey Hammond.
И что я не должна ставить вас в такое положение. - Иви- -
Je te mets dans une situation épouvantable.
Иви, послушай меня. Если бы правительство обыскало дом, ты была бы наименьшей проблемой.
Ecoute-moi... s'ils fouillent ici, tu seras le cadet de mes soucis.
- Да, Иви.
Certes.
Быстрее, Иви, прячься!
Evey, cache-toi!
Вы знаете, почему вы здесь, Иви Хэммонд?
Savez-vous ce qui vous amène, Evey Hammond?
Не беги от этого, Иви.
Ne fuis pas.
Послушай меня, Иви.
Ecoute-moi...
Ты смотрела в лицо смерти, Иви.
Tu as bravé la mort.
У меня есть для тебя подарок, Иви но прежде, чем дать его тебе, я бы хотел у тебя кое-что спросить.
J'ai un cadeau pour toi, mais... avant de te le donner, j'ai quelque chose à te demander.
Иви, прошу тебя.
Je t'en prie...
- Это мой подарок тебе, Иви. Все, что у меня есть : мой дом, мои книги, галерею, этот поезд я оставляю тебе, чтобы ты делала с этим, что захочешь.
Je te donne tout ce que j'ai, ma maison, mes livres, le Musée, ce métro...
Я влюбился в тебя, Иви так, как я уже не мог и мечтать.
Je me suis épris de toi. Moi qui ne m'en croyais plus capable.
- Иви Хэммонд, верно?
Evey Hammond?
Иви.
Ivy.
Иви излищне слащава, не так ли?
Ivy est la plus chou.
Теперь вы мистер Иви, вы будете в порядке, но Риа, она возвращается в аэропорт
T'as fait les grandes écoles, ça ira, mais Ria c'est retour à l'aéroport.
Иви, а ты что расскажешь?
Alors, Evie, et toi?
Иви протрахала себе путь к вершине.
Elle a couché jusqu'au sommet.
Иви очень талантлива.
Evie a beaucoup de talent.
- ∆ иви, Ёрик.
Vie, Éric.
Иви похитили.
Evy a été enlevée.
Иви могу я тебя что-то попросить?
Puis-je te demander une chose?