Играет Çeviri Fransızca
4,392 parallel translation
Знаешь, стоит тебе заговорить, как у меня в голове играет эта мелодия, когда Пакмана убивают.
À chaque fois que tu parles, j'entends le son qu'il y a quand Pac-Man meurt.
Пусть играет дальше.
Laisse tourner.
Каждый играет свою роль, Эмма.
Oui, tout le monde joue son rôle, Em.
Тот матч, в котором играет глухой футболист?
Celui avec le joueur de football sourd?
Как такое вообще возможно, что он играет в NFL?
Comment ça marche, lui jouant à la ligue nationale de football américain?
* Когда мир играет желтым, *
♪ Quand le monde est jaune ♪
Он готовит с огромным количеством чеснока и много играет в Call of Duty?
Celui qui cuisine avec un max d'ail et joue beaucoup à Call of Duty?
Тогда я найду того, кто по правилам не играет.
Alors je dois trouver quelqu'un qui ne les applique pas.
Ферранте играет в игры, пока мир ждет действий.
Ferrante joue à des jeux quand le monde attend de l'action.
Разум играет с нами, когда мы хотим чего-то столь сильно.
L'esprit joue des tours honteux lorsque nous voulons quelque chose intensément.
Любит свою жену, по выходным играет классический рок и общается только со своими коллегами.
Il aime sa femme, il joue du rock les week-ends et il sort seulement avec des gars des forces de l'ordre.
У меня странное ощущение, что он играет важную роль.
J'ai ce vague souvenir qu'il est important.
с кем-то, кто, как она знает, убийца, потому что она играет с ним.
Elle est partie là-bas main dans la main avec quelqu'un dont elle sait que c'est un meurtrier parce qu'elle se joue de lui...
Так с вами тоже кто-то играет в Бога?
Alors, est-ce que quelqu'un joue au Dieu avec vous aussi?
Люк играет на ударных.
Luke joue de la batterie.
Рейчел успешно играет в "Смешной девчонке" на Бродвее, но она ходит по тонкому льду, соврав продюсерам и пропустив представление.
Rachel fait un carton avec Funny Girl à Broadway, mais elle marche sur des oeufs car elle a menti aux producteurs et a manqué une performance.
Эрнандез играет на первой.
Hernandez joue à la première.
Сантана играет на оборонительной.
OK. Santana joue un arrêt-court.
Если Бдительность играет в присяжных заседателей, казнь не за горами.
Avec Vigilance qui joue les juges et les jurés, ils finiront par être les bourreaux.
( Играет Radiohead
♪ À présent ♪
Он играет... он играет в мяч с маленькой коровой.
Il joue... il joue à la balle avec une petite vache.
Потому что обычно не играет.
Parce qu'il a l'habitude de ne pas le faire.
Что играет мне на руку.
Ce qui se joue entre mes mains.
Словно ЦРУ играет на победу.
Comme la CIA joue pour gagner.
Просто... просто... скажите мне, что это такое, и я их достану. - Он с нами играет.
Juste, dites-mois ce que c'est et je vais les trouver.
Она ходит в походы, играет в скрабл, заводит знакомства.
Elle fait plein de choses : elle fait de la randonnee, elle joue au Scrabble et elle s'est fait des amis.
Его юрист играет с системой.
Son avocat a joué avec le système.
Он играет Тевье уже бог знает сколько лет.
Je veux dire, il joue Tevye depuis, je ne sais pas, toujours?
Она там хоть маму играет?
Elle joue un parent?
Надеюсь, он где-то играет в покер или другие игры.
J'espère qu'il joue au poker, ou quelque chose comme ça.
На будущее, Дилан, в бизнесе, как и в жизни в целом, любезность играет важную роль в общении.
Pour le futur, Dylan, dans les affaires comme dans la vie, les plaisanteries sont une part importante de la manière de communiquer.
Это крутое имя для детектива, но паршивое для парня который играет в футбол.
Continue de dire de la merde, les gens ne verront que du feu.
Играет Chumbawamba и это даже не "Tubthumping"
On écoute Chumbawamba et c'est même pas "Tubthumping".
Флипп Уилсон, Джон Эймос, Дайан Кэрролл, тот монстр, который играет в теннис.
Flip Wilson, John Amos, Diahann Carroll, ce monstre qui joue au tennis.
Потому что он играет на слабостях людей.
Parce que c'est ainsi que les hommes comme lui visent le point faible.
Что ж, нам удалось проникнуть в стены одного из самых секретных учреждений на планете... чтобы выяснить, что Пирс Норман скрывает тот факт, что он играет в видео-игры, в то время ка должен работать.
On a réussi à se frayer un chemin dans une des institutions les plus secrètes de la planète... pour apprendre que Pierce Norman aime cacher qu'il joue à des jeux vidéos au lieu de travailler.
Он не играет с другими детьми.
Il ne joue pas avec les autres.
- Всё в порядке? -... не играет в лотерею. - Мистер Макэвой?
Il a dit qu'il arrêtait d'acheter des tickets de loterie.
Спроси, на каком инструменте он играет.
Demande moi de quel instrument il joue
Брюс играет жёстко.
Bruce est un gros joueur.
Он больше не играет роли для процесса, а что касается обстоятельств его смерти - нет доказательств, нет фактов, нет слухов, оправдывающих паузу в разбирательстве.
Son rôle dans ce procès est terminé, et quand aux circonstance de sa mort, il n'y a aucune preuve, aucun fait, aucune rumeur qui justifierait une pause du procès.
Оно само играет.
Il joue tout seul.
Паренек играет с нами в игры.
Ce môme joue avec nous.
А Горски все еще играет.
Mais Gorski joue toujours.
Или играет в бейсбол.
Ou joue au baseball.
Он играет важную роль.
Il a beaucoup contribué.
В смысле, время играет на тебя, сынок.
Et puis le temps est de ton côté, fiston.
Она играет им.
Elle joue avec lui.
Ну, по крайней мере она играет по правилам, которые я могу понять.
Au moins, elle joue selon des règles que je comprends.
Ты был прав. Квеллинг играет.
Quelling joue.
– Эндрю играет капитана Дакс Андерсса, пилота корабля
Ici, Andrew joue
играет музыка 153
играет песня 24
играете 45
играет хип 16
играет поп 23
играет рэп 19
играешь 93
играем 200
играет песня 24
играете 45
играет хип 16
играет поп 23
играет рэп 19
играешь 93
играем 200