Играть Çeviri Fransızca
12,112 parallel translation
Давайте не будем играть в угадайку.
Allez, on ne va pas jouer au jeu de "qui a sorti cette tasse".
- Ладно, хватит играть...
- Bon essayons de ne pas...
Убийце Винди нравилось играть.
Le tueur de Windi aimait jouer à des jeux.
Ему нравится играть.
Il aime jouer des jeux.
Видите? Может, он в чем-то и ассимилировался, но играть по правилам по-прежнему не хочет.
dites-moi quand. mais il résiste encore aux règles.
Когда я была в этом месте... Чарли, Чарльз, кто бы ты ни был... Он заставлял меня играть в игру..
Quand j'étais dans cet endroit Charlie, Charles, qui que ce soit il m'a fait jouer à un jeu avec des interrupteurs.
Мы слишком много знаем друг о друге, чтобы играть в эту игру.
Nous savons tous les deux jouer à ce jeu.
Ханна, нельзя пожертвовать сердце, обе почки и все еще играть с Бугги в комнате, он мертв.
Hanna, tu ne peux pas donner ton cœur, ton foie et tes deux reins et encore jouer au Boggle dans la salle de jeux de Radley, il est mort.
И я была очень взволнована играть в эту игру.
Et j'étais vraiment excité de jouer le jeu à nouveau.
И у меня получалось здорово играть.
Et j'étais très doué pour jouer à ça.
Если земля может кормить людей, зачем играть на ней в крикет? - Затем, что не все так думают.
J'ai beaucoup réfléchi récemment a ce qu'avait fait Joyce.
" Вместо того чтобы придумывать на ходу, попробуйте играть по тексту, изобретённому в Месопотамии за 3200 лет до нашей эры.
Au lieu d'improviser votre spectacle, essayez le mot écrit, inventé par les Mésopotamiens en 3200 avant JC. "
Наверное, здорово так долго играть в одной группе.
Ça doit être génial d'être dans une troupe depuis si longtemps.
А, я... мне нравится играть в "Змейку", когда реву.
J'aime jouer à Snake quand je pleure.
Крупски будет играть с командой Марко в следующем круге.
Krupski aurait affronté l'équipe de Marco au prochain tour.
Но вы знали, что будете играть с ее бывшим парнем, Марко Уильямсом, в следующем круге.
Mais vous saviez que vous affronteriez son ex, Marco Williams, au prochain match.
Вы приглашали Марко в свою школу, а он стал играть за Милман.
Vous avez recruté Marco au lycée, il est allé jouer pour Milman.
Научил меня играть в баскетбол, общаться с женщинами.
Il m'a appris à jouer de la basse, parler aux femmes.
Ты думаешь, мы совершили ошибку, позволив ей играть в няню?
Tu penses qu'on a fait une erreur, en la laissant jouer les gouvernantes?
Я и играть-то не должен.
Je ne suis même pas là pour jouer.
Не нам их играть.
Ils ne joueront pas les nôtres.
Раз уж я буду композитором, мне стоит привыкнуть к тому, что мои песни будут играть другие, даже эти медвежьи лапы.
Si je vais devenir un compositeur, Je devrais m'habituer à ce que d'autres personnes jouent mes chansons, même des pattes d'ours là-bas.
Будешь держать меня привязанным к стулу и играть в блэкджек, пока я не отрублюсь?
Me garder menotter à cette chaise et jouer au blackjack jusqu'à ce que je m'évanouisse?
Это старый бумбокс. У меня нет ни одной кассеты, так что приходится играть то, что на радио.
C'est une radiocassette, mais j'ai pas de cassettes, donc je dois mettre la radio.
Не мог твой сын выучиться играть на барабанах за такой промежуток времени.
Impossible que ton fils ait appris la batterie en si peu de temps.
Мы будем играть по правилам.
On va le faire selon les règles.
Можешь играть в какие хочешь игры.
Vous pouvez jouer à tous les jeux que vous voulez.
Мы будем играть в концертном зале Диснея.
On va aller au Disney Hall
Знаешь, что печальнее того, чтобы быть менеджером банка в Слау... это играть в игру, в которой твой аватар - это менеджер банка в Слау.
La chose la plus triste, à part être un manager de banque à Slough, c'est de jouer un jeu où ton avatar est un manager de banque à Slough.
Насколько хорошо вы будете играть... решать вам.
Comment vous jouez... c'est à vous de voir.
Но не играть.
Mais pas en jouer.
Я не понимаю, как Коннор может играть в эти, ну, ты понимаешь, "стрелялки".
Je comprends pas comment Connor peut jouer ces, tu sais, jeux de tir.
Я просто сказал, что не хотел играть в эту зомби-игру, потому что был растерян.
J'ai juste dit ça parce que j'étais embarrassé de ne pas vouloir jouer un jeu de zombie.
Будет играть отчаявшуюся актрису, которая живёт одна в многоквартирном доме.
Elle s'apprête à jouer une actrice dépressive qui vit seule dans un immeuble résidentiel.
И Микс милостиво разрешил мне играть Ауро.
Et Meeks m'a très gentiment laissé jouer Auro.
Мы будем играть в "Вывеси 95 тезисов на церковной двери"?
On va jouer à épingler les 95 thèses sur la porte de l'église?
Я вернул Доре штуку, и мог играть на оставшиеся пять сотен.
J'ai rendu son argent à Dora et j'avais toujours 500 $ à jouer.
В прошлом году я хотела играть в "Бинго-манию", поэтому попросила выходной, а пастор Уиллис сказал "нет".
L'an dernier j'ai voulu jouer à Bingo-mania. donc j'ai demandé un congé, le Pasteur Willis avait dit non.
- Я правда не хочу играть в бинго.
Je ne veux vraiment pas jouer au bingo.
- Мы не будем играть.
On ne va pas jouer.
Готовы играть?
Alors, on est prêts à jouer?
Играть в твистер голышом в пустыне.
À jouer au Twister nu dans le désert.
Если ты о моих связях, чтобы уговорить Стиви Уандера играть на свадьбе, я уже пробовал.
Si c'est pour utiliser mes relations pour que Stevie Wonder joue à ton mariage, J'ai déjà essayé.
Не надо со мной играть. Возможно, это не точная цитата, но не пытайся убедить меня, что ты не это имел в виду!
Non, ne joue pas l'avocat avec moi, parce que c'est peut être pas ce que tu as dit, mais n'essayes pas de me dire que ce n'était pas ce que ça signifiait.
Будете играть в тонк до конца своей жизни во дворе Стэйтвилля.
Que vous passiez le reste de votre vie à jouer dans le jardin de Stateville.
Только потому, что ты сидишь здесь, не значит, что нельзя играть, да?
Ce n'est pas parce que tu dois rester dedans que ça signifie qu'on ne peut pas jouer, d'accord?
Как думаешь, можно ли будет играть на скрипке?
Les gens seront-ils autorisés à jouer du violon?
К тому же, странно было бы играть Ганди и говорить как я.
Et ce serait bizarre de jouer Ghandi et de parler comme je parle, là.
Возмут меня Блэйда играть?
Tu me vois jouer Blade?
Значит, он Ларри, а я должен играть Балки?
Il est donc Larry, et vous voulez que je sois Balki?
Я буду играть в гольф с Чарльзом Баркли?
avec Charles Barkley.